Sainte-Lucie, pour sa part, envisage de supprimer les barrières non tarifaires au commerce, qui augmentent les coûts et entravent la distribution des denrées alimentaires dans la région; il espère que les pays développés feront de même. | UN | وتعتزم سانت لوسيا من جانبها، إزالة الحواجز غير التعريفية أمام التجارة والتي تزيد التكاليف وتعرقل توزيع الأغذية داخل المنطقة؛ وتأمل سانت لوسيا بأن تفعل البلدان المتقدمة النمو نفس الشيء. |
Par conséquent, pour garantir que l'accès aux marchés se concrétise, il fallait abaisser sensiblement les obstacles non tarifaires au commerce. | UN | ولذلك فإنه من أجل ضمان أن تؤدي إتاحة إمكانية الوصول إلى الأسواق إلى دخولها فعلياً، فسيتعين أن تُخفّض إلى حد كبير الحواجز غير التعريفية أمام التجارة. |
Cela est bien entendu le cas des membres de l'OMC en ce qui concerne les articles du GATT de 1994, actuels ou futurs, et les accords distincts existants portant sur les obstacles non tarifaires au commerce. | UN | وهذا بالطبع وضع أعضاء منظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بمواد اتفاق الغات لعام 1994 الحالية والمقبلة والاتفاقات المنفصلة القائمة التي تتناول الحواجز غير التعريفية أمام التجارة. |
Le représentant a salué la décision ministérielle prise à Doha de mener des négociations sur la réduction ou l'élimination des obstacles tarifaires et non tarifaires aux biens et services environnementaux, ce qui permettrait de créer de nouveaux débouchés commerciaux que les pays en développement devraient s'employer à exploiter. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالقرار الوزاري الذي اعتمد في الدوحة للتفاوض حول خفض أو إزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية أمام السلع والخدمات المفضلة بيئياً. ومن شأن هذا أن يسفر عن إتاحة فرص تجارية جديدة ينبغي للبلدان النامية أن تسعى إلى الاستفادة منها. |
Les crêtes tarifaires, la progressivité des droits et les obstacles non tarifaires appliqués aux principaux produits exportés par les pays africains constituaient autant de contraintes extérieures et de freins à la diversification et à l'industrialisation à partir du secteur des produits de base de l'Afrique. | UN | وتتمثل القيود الخارجية الأخرى المفروضة على تنويع السلع الأساسية الأفريقية والتصنيع القائم على السلع الأساسية في ذروة التعريفات، والتصاعد التعريفي، والحواجز غير التعريفية أمام السلع الأساسية ذات الأهمية التصديرية بالنسبة لهذه البلدان. |
v) Suppression de tous les obstacles non tarifaires à la totalité des exportations des PMA; | UN | `5` إزالة جميع الحواجز غير التعريفية أمام جميع صادرات أقل البلدان نمواً. |
Les obstacles tarifaires et non tarifaires au commerce international étaient éliminés ou réduits, mais d'autres obstacles apparaissaient, notamment des lois nationales obsolètes qui n'encourageaient pas la discipline contractuelle et des pratiques modernes. | UN | ومع إلغاء أو تخفيض الحواجز التعريفية وغير التعريفية أمام التجارة الدولية، برزت حواجز أخرى تشمل قوانين وطنية بالية لا تشجع على الانضباط التعاقدي والممارسات العصرية. |
Au Soudan, l'élimination des obstacles non tarifaires au commerce et la clarification et la simplification des procédures commerciales conformément aux accords régionaux et internationaux constituaient des priorités nationales. | UN | ففي السودان، شملت الأولويات الوطنية إزالة العوائق والحواجز غير التعريفية أمام التجارة، وتوضيح وتبسيط الإجراءات التجارية وفقاً للاتفاقات الإقليمية والدولية. |
Il conviendrait d'accorder une attention particulière aux incidences du souci écologique des consommateurs et aux perspectives commerciales connexes, aux obstacles non tarifaires au commerce écologique, et aux possibilités de diversification dans des activités fondées sur l'environnement. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻵثار " استهلاك المنتجات الخضراء " والفرص التجارية ذات الصلة، والعقبات غير التعريفية أمام التجارة " الخضراء " ، ومجال التنويع في أنشطة تستند الى البيئة. |
Deux grands facteurs pouvaient permettre de réduire ces coûts: a) l'amélioration des infrastructures logistiques matérielles et immatérielles; et b) la réduction des obstacles tarifaires et non tarifaires au commerce. | UN | والعاملان الرئيسيان اللذان يساهمان في خفض هذه التكاليف هما (أ) تحسين الهياكل الأساسية للوجستيات المادية وغير المادية؛ و(ب) خفض الحواجز التعريفية وغير التعريفية أمام التجارة. |
Les droits de douane et ce qu'il est convenu d'appeler les < < obstacles non tarifaires au commerce > > constituent deux importantes catégories d'obstacles à l'accès aux marchés. | UN | وتعتبر التعريفات وما يدعى " الحواجز غير التعريفية أمام التجارة " مجموعتين هامتين من العقبات تحولان دون الوصول إلى الأسواق. |
Il valait mieux, à ce stade, que les pays en développement s'emploient à assurer le bon fonctionnement des mécanismes du marché — grâce à la libéralisation de l'IED, à l'abaissement des obstacles tarifaires et non tarifaires au commerce et à la déréglementation. | UN | وقد يكون من اﻷهم بالنسبة للبلدان النامية في المرحلة الحالية إقامة هياكل أسواق قادرة على العمل - من خلال تحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر، وخفض الحواجز التعريفية وغير التعريفية أمام التجارة، وإلغاء الضوابط المحلية. |
a) Aider l'Organisation mondiale du commerce à démanteler les barrières tarifaires et non tarifaires au commerce des produits forestiers; | UN | )أ( دعم الجهود التي تبذلها منظمة التجارة العالمية لمواصلة تقليل الحواجز التعريفية وغير التعريفية أمام التجارة في منتجات الغابات؛ |
Il décrit aussi certains des principaux obstacles à surmonter ou à lever pour pouvoir accroître l'utilisation ou l'efficacité des préférences: imprévisibilité relative des préférences, règles d'origine et obstacles non tarifaires au commerce, aides à l'agriculture dans les pays développés et carences de la capacité d'offre de la plupart des PMA. | UN | وتناقش المذكرة بعض العوائق الرئيسية التي ينبغي التغلب عليها أو إزالتها حتى يتسنى تعزيز استخدام أو فعالية أفضليات دخول الأسواق. وتتعلق هذه العوائق بعدم إمكانية التنبؤ نسبياً بالمسائل التي تخص أفضليات دخول الأسواق، وبقواعد المنشأ والحواجز غير التعريفية أمام التجارة واستمرار الإعانات الزراعية في البلدان النامية وأوجه ضعف قدرات التوريد لدى معظم أقل البلدان نمواً. |
37. Pour de nombreux PMA, il est extrêmement difficile de se conformer aux normes de produits et de surmonter les obstacles non tarifaires au commerce − obstacles techniques, mesures sanitaires ou phytosanitaires - qui sont souvent plus gênants encore que les obstacles tarifaires. | UN | 37- إن إزالة الحواجز غير التعريفية أمام التجارة والامتثال لمعايير المنتج - سواء كانت حواجز تقنية أمام التجارة أو تدابير صحية أو متصلة بالصحة النباتية - تشكل تحدياً هائلاً للعديد من البلدان ضمن فئة أقل البلدان نمواً، وتطرح في غالب الأحيان مشكلة أكبر من تلك التي تطرحها الحواجز التعريفية في مجال دخول الأسواق. |
Ils pourraient également donner des idées d'initiatives, par exemple pour le suivi du Sommet mondial pour le développement durable ou dans le cadre du programme de travail de Doha de l'OMC; certains ont évoqué la question, dans ce contexte, des négociations prescrites visant à réduire ou à éliminer les obstacles tarifaires et non tarifaires au commerce des biens et services environnementaux. | UN | ويمكن للخبراء أيضاً تحديد أية مبادرات محتملة يمكن الاضطلاع بها، وذلك مثلاً على سبيل متابعة أعمال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وفي إطار برنامج عمل منظمة التجارة العالمية المعتمد في الدوحة. وقد أثار البعض مسألة مدى صلة المفاوضات المقررة التي تهدف إلى تخفيض أو إزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية أمام السلع والخدمات البيئية، بالموضوع في هـذا الإطار(58). |
La première livraison était axée sur deux questions de négociation figurant au Programme de travail de Doha de l'OMC, à savoir les liens entre les règles de l'OMC et des obligations commerciales spécifiques énoncées dans les accords multilatéraux sur l'environnement, et la réduction ou l'élimination des obstacles tarifaires et non tarifaires au commerce des biens et services environnementaux. | UN | وقد ركز الإصدار الأول على قضيتين تفاوضيتين في إطار جدول أعمال الدوحة الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية وهما: العلاقة بين قواعد منظمة التجارة العالمية والالتزامات التجارية المحددة المنصوص عليها في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وتخفيض أو إزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية أمام السلع والخدمات البيئية(50). |
Il considérait que la CNUCED, en tant qu'organe de réflexion, pouvait réaliser des études sur des questions liées au commerce, par exemple sur les obstacles tarifaires et non tarifaires aux produits et technologies sans incidences sur le climat, dont certaines ne pouvaient être obtenues qu'à grands frais auprès de courtiers privés. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن الأونكتاد يمكنه، كمؤسسة بحوث، إجراء دراسات بشأن القضايا المتعلقة بالتجارة، تتناول على سبيل المثال الحواجز القائمة التعريفية وغير التعريفية أمام السلع والتكنولوجيات التي تراعي المناخ والتي لا يتوفر بعضها إلا عن طريق وسطاء تجاريين وبتكلفة عالية. |
Elle recense plusieurs obstacles à l'utilisation des préférences: leur manque relatif de prédictibilité, le manque de souplesse des règles d'origine, les obstacles non tarifaires aux échanges, la persistance des subventions agricoles dans les pays développés et l'insuffisance de la capacité d'offre de la plupart des PMA. | UN | وحددت الدراسة كمعوقات للاستفادة من أفضليات الوصول إلى الأسواق صعوبة التنبؤ بهذه الأفضليات. وتشدد قواعد المنشأ والحواجز غير التعريفية أمام التجارة واستمرار إعانات الدولة للقطاع الزراعي في البلدان المتقدمة ومواطن الضعف في قدرات التوريد لدى معظم أقل البلدان نمواً. |
52. Outre l'information sur les obstacles non tarifaires appliqués aux produits intermédiaires, TRAINS devrait à terme s'intéresser au commerce des services, car le commerce mondial augmentait dans ce secteur. | UN | 52- وبالإضافة إلى المعلومات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية أمام المنتجات الوسيطة، تم الإقرار بأن نظام الأونكتاد لتحليل التجارة والمعلومات (TRAINS) ينبغي أن يركز في نهاية الأمر على التجارة في الخدمات، لأن التجارة العالمية في هذا القطاع لا تني تتزايد. |