L'article 2 s'écarte de la définition traditionnelle de l'organisation internationale, qui l'assimile à l'organisation intergouvernementale. | UN | وأضاف قائلا إن المادة 2 قد خرجت عن التعريف التقليدي للمنظمة الدولية بوصفها منظمة حكومية دولية. |
Elle est également conforme à la définition traditionnelle de la torture qui figure à l'article premier de la Convention y relative. | UN | كما أن هذا الرأي ينسجم مع التعريف التقليدي للتعذيب الوارد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
De telles limites sont en contradiction avec l'article 14 du Pacte, surtout pour les affaires qui ne répondent pas à la définition traditionnelle du terrorisme. | UN | وأضاف أن هذه القيود تتناقض مع المادة 14 من العهد، وخاصة في الحالات التي لا تنسجم مع التعريف التقليدي للإرهاب. |
Toutefois, les revendications contestées d'un droit d'autodétermination mettaient à mal la définition classique du mercenariat. | UN | إلا أن بعض المطالبات بحق تقرير المصير المتنازع عليها تخالف التعريف التقليدي للارتزاق. |
En règle générale, ceux qui quittent la République populaire démocratique de Corée pour des raisons politiques entrent dans la définition classique, en droit international, du < < réfugié > > , c'est-à-dire une personne qui quitte son pays d'origine parce qu'elle a de bonnes raisons de craindre des persécutions. | UN | وعموماً، فإن الأشخاص الذين يغادرون البلد لأسباب سياسية يندرجون ضمن التعريف التقليدي لـ " اللاجئ " في القانون الدولي، أي الشخص الذي يهرب من بلده الأصلي بسبب خوف مبرَّر من التعرض للا ضطهاد. |
La Banque mondiale/Association internationale de développement (IDA) est exclue de cet examen traditionnel de la coopération technique, qui vise essentiellement à promouvoir les aspects < < immatériels > > du développement. | UN | وتُستثنى المؤسسة الإنمائية الدولية التابعة للبنك الدولي من هذا التعريف التقليدي للتعاون التقني الذي يستهدف أساسا توسيع نطاق جوانب " البرامجيات " في التنمية. |
Ce nouvel article, qui reproduit mutatis mutandis la définition conventionnelle de la torture, prévoit en outre les peines qu'encourent les auteurs d'actes de torture. | UN | وهذه المادة التي تتضمن، بعد إجراء التغييرات اللازمة، التعريف التقليدي للتعذيب، وتتوخى علاوة على ذلك تلك العقوبات التي يستحقها من يرتكبون أفعال التعذيب. |
la définition traditionnelle de l'investissement étranger direct avait été élargie dans les accords bilatéraux, et il fallait étudier les incidences de cet élargissement. | UN | ولاحظ أن التعريف التقليدي للاستثمار اﻷجنبي المباشر قد وُسع نطاقه في معاهدات الاستثمار الثنائية وأكد الحاجة إلى النظر في اﻵثار التي لا بد أن تترتب على هذا التوسيع. |
Si l'on prend cette indication à la lettre, il faut se demander si la définition traditionnelle est également appropriée s'agissant de circonscrire la portée d'une étude sur la responsabilité des organisations internationales. | UN | وإذا أخذ هذا القول على ظاهره، فسيصبح من الضروري التساؤل عما إذا كان التعريف التقليدي سيكون مناسبا أيضا للاستخدام عند تحديد نطاق دراسة بشأن مسؤولية المنظمات الدولية. |
la définition traditionnelle de la sécurité de l'État, telle qu'elle était comprise durant la guerre froide, a été largement dépassée au cours des dernières années. | UN | 32 - التعريف التقليدي لأمن الدولة، وفق مفهومه أثناء فترة الحرب تجاوزته الأحداث إلى حد بعيد في السنوات الأخيرة. |
64. La Rapporteuse spéciale a indiqué que la définition des mercenaires devait conserver certains éléments clefs du mercenariat découlant de la définition traditionnelle et qui étaient toujours valables: | UN | 64- وذكرت المقررة الخاصة أن تعريف المرتزقة ينبغي أن يتضمن بعض العناصر الأساسية للارتزاق المستمدة من التعريف التقليدي والتي لا تزال منطبقة: |
En outre, la définition du journaliste, qui évolue constamment, englobe désormais des participants de tous horizons qui étaient exclus de la définition traditionnelle. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تعريف الصحفي يتطور باستمرار ويشمل الآن مجموعة كاملة من الجهات الفاعلة التي لم تكن مضمنة في التعريف التقليدي. |
En outre, elle a élargi la définition traditionnelle de la violence dans la famille, qui s'entend de la < < violence intrafamiliale > > , afin de tenir compte des nombreux cas d'abus commis < < au domicile > > par des personnes non apparentées. | UN | وكانت حريصة على أن تنظر إلى ما هو أبعد من التعريف التقليدي للعنف المنزلي باعتباره " عنفا أسريا " ، ليشمل حوادث العنف المادية التي ترتكب داخل " بيت " على يد أفراد لا تربطهم بالضحية صلة قرابة. |
En outre, elle a élargi la définition traditionnelle de la violence domestique, qui s'entend de la " violence intrafamiliale " , afin de tenir compte des nombreux cas d'abus commis " au domicile " par des personnes non apparentées. | UN | كما حرصت على النظر في ما هو أبعد من التعريف التقليدي للعنف المنزلي، وهو المقصود به " العنف الأسري " ، من أجل إدراج الحالات الهامة للإساءة التي ترتكب داخل " المنزل " من جانب أفراد ليس بينهم صلة قرابة. |
En 2005, une nouvelle loi sur le viol a été adoptée qui élargit la définition traditionnelle du viol à diverses atteintes sexuelles qui auparavant n'étaient pas réprimées. | UN | 25 - وفي سنة 2005، تم اعتماد قانون جديد بشأن الاغتصاب، يوسع التعريف التقليدي للاغتصاب ليشمل انتهاكات جنسية أخرى لم يكن معترفا بها سابقا. |
d) Dans la définition traditionnelle, l'un des critères de base pour identifier un mercenaire était que l'intéressé n'était pas national d'un des États parties au conflit. | UN | (د) إن أحد العناصر الرئيسية المحددة للمرتزق في التعريف التقليدي كونه مواطناً من مواطني أحد أطراف النـزاع. |
En règle générale, ceux qui quittent la République populaire démocratique de Corée pour des raisons politiques entrent dans la définition classique, en droit international, du < < réfugié > > , c'estàdire une personne qui quitte son pays d'origine parce qu'elle a de bonnes raisons de craindre des persécutions. | UN | وعموماً، فإن الأشخاص الذين يغادرون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لأسباب سياسية يدخلون ضمن التعريف التقليدي ل " اللاجئ " في القانون الدولي، وهو بالتحديد الشخص الذي يهرب من بلده الأصلي بسبب خوف مبرَّر من التعرض للاضطهاد. |
À son avis, la nouvelle définition proposée pour ce terme est conforme à la définition classique donnée par le dictionnaire, laquelle est considérée comme une définition juridique, et elle va plus loin que cette dernière en incluant les actes de violence concertée dans la catégorie des crimes internationaux. | UN | وذكرت أن التعريف الجديد المقترح لكلمة " المرتزق " يتسق مع التعريف التقليدي الوارد في المعجم لهذا المصطلح، وهو ما يعتبر تعريفا قانونيا، وأنه يتجاوز التعريف الوارد في المعجم بتصنيفه أعمال العنف المدبَّر على أنها جرائم دولية. |
- La création de deux nouvelles incriminations de violence sexuelle aggravée au titre de la section 4 (pour tenir compte de délits comportant une pénétration sexuelle qui n'est pas prévue dans la définition classique du viol), chacun étant passible d'une peine maximum d'emprisonnement à vie. | UN | - استحداث فعلين جرميين جديدين من أفعال الاعتداء الجنسي والاغتصاب المتعدية في البند ٤ )تتناول اﻷفعال الجرمية في المواقعة الجنسية التي لا تندرج ضمن التعريف التقليدي للاغتصاب( ويعاقب على كل منهما بعقوبة أقصاها السجن المؤبد . |
. L'introduction à la Section 4 de deux nouvelles incriminations pour agression sexuelle et viol caractérisés (afin de tenir compte de délits liés à une pénétration sexuelle ne répondant pas à la définition classique viol), passibles d'une peine maximum d'emprisonnement à vie. | UN | • انشاء جرمين جديدين هما التعدي الجنسي المشدد والاغتصاب بموجب القسم ٤ )للعناية بالجرائم التي تتضمن الايلاج الجنسي والتي لا تنضوي تحت التعريف التقليدي للاغتصاب( . فيستتبع كل منهما عقوبة قصوى هي السجن المؤبد . |
La Banque mondiale/Association internationale de développement (AID) est exclue de cet examen traditionnel de la coopération technique, qui vise essentiellement à promouvoir les aspects « immatériels » du développement. | UN | وتُستثنى المؤسسة الإنمائية الدولية التابعة للبنك الدولي من هذا التعريف التقليدي للتعاون التقني الذي يستهدف أساسا توسيع نطاق جوانب " البرامجيات " في التنمية. |
La contribution des femmes à l'économie du pays comme travailleuses continue à être invisible et à ne pas être reconnue bien qu'il y ait eu un changement dans la définition conventionnelle de la notion de travail. | UN | 238 - تظل مشاركة النساء العاملات في الاقتصاد غير مرئية وغير معترف بها، بالرغم من التغير الذي أدخلته الحكومة في التعريف التقليدي للعمل. |