"التعريف الحالي" - Traduction Arabe en Français

    • la définition actuelle
        
    • la définition existante
        
    • actuelle définition
        
    • définition actuelle du
        
    • qui caractérise actuellement
        
    • la définition de
        
    • la définition en vigueur
        
    Il a été noté que la définition actuelle de l'interopérabilité ne semblait pas devoir être modifiée. UN ولوحظ أنَّ التعريف الحالي لقابلية التشغيل المتبادل يُظهر أنه لا يحتاج إلى المزيد من التعديل.
    Le Rapporteur spécial pensait cependant que la définition actuelle de l'acte unilatéral était suffisamment large. UN غير أنه يعتقد أن التعريف الحالي للأفعال الانفرادية واسع بقدر كافٍ.
    Il semble donc préférable d'envisager d'autres formulations pour ces deux aspects de la définition actuelle. UN ولذلك يُفضَّل، على ما يبدو، النظر في بدائل لهذين الجانبين من التعريف الحالي.
    Leur argument était que la définition existante était trop vague et qu'il serait dans l'intérêt des parties de savoir précisément ce qui déclencherait l'application de la disposition sur les contrats de volume. UN وكان الأساس المنطقي لذلك الموقف هو أن التعريف الحالي مفرط الغموض، وأن من مصلحة الأطراف أن تعرف بدقة ما من شأنه أن يستثير انطباق الحكم الخاص بالعقد الكمي.
    Supprimer l'actuelle définition des mots " engin meurtrier " et la remplacer par la définition suivante des mots " engin explosif ou autre engin meurtrier " : UN يحذف التعريف الحالي لمصطلح " جهاز متفجر " ويستعاض عنه بالتعريف التالي لمصطلح " جهاز متفجر أو غيره من اﻷجهزة المميتة " :
    la définition actuelle des taudis peut aussi fournir des orientations aux responsables aux niveau national et municipal. UN ويمكن أن يوفر التعريف الحالي للأحياء الفقيرة وتوجيها لصانعي السياسات على المستوى الوطني ومستوى المدن.
    Selon la définition actuelle, la transaction correspondante n'entre pas sous la rubrique du commerce électronique. UN وهو أمر لا يمكن استيعابه في إطار التعريف الحالي للتجارة الإلكترونية.
    Étant donné la définition actuelle de la notion de mercenaire, de nombreuses sociétés peuvent être classées comme mercenaires ou comme employant des mercenaires, alors qu'elles-mêmes ne se définiraient certainement pas de cette façon. UN فبموجب التعريف الحالي للمرتزق، يمكن تصنيف العديد من هذه الشركات بوصفها من المرتزقة أو بأنها تستخدم المرتزقة، رغم أن هذه الشركات أنفسها لا تعرف أنشطتها على ذلك النحو.
    Si la définition actuelle est prise littéralement, des situations aussi fréquentes que celles qui sont mentionnées pourraient ne pas être considérées comme des catastrophes aux fins des projets d'article. UN وإذا ما اعتُمد التعريف الحالي حرفياً، فإن حالات متكررة كتلك المذكورة قد لا تُصنف ضمن الكوارث لأغراض مشاريع المواد.
    Le Comité s'inquiète aussi de la définition actuelle du viol figurant dans le Code pénal. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التعريف الحالي للاغتصاب الوارد في القانون الجنائي.
    Le Comité s'inquiète aussi de la définition actuelle du viol figurant dans le Code pénal. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التعريف الحالي للاغتصاب الوارد في القانون الجنائي.
    Le Comité recommande également que, jusqu’à ce que l’Assemblée générale en décide autrement, les intéressés ne soient pas visés par les mêmes restrictions que les anciens fonctionnaires qui répondent à la définition actuelle de retraité. UN كما توصي اللجنة ألا يخضع هؤلاء الموظفون للقيود المنصوص عليها في التعريف الحالي للمتقاعدين، وذلك ريثما تقرر الجمعية خلاف ذلك.
    Si la définition actuelle de l'EDI ne couvre pas le courrier électronique, la loi type sera inutile à l'avenir. UN فإذا لم يشمل التعريف الحالي للتبادل الالكتروني للبيانات البريد الالكتروني سيكون القانون النموذجي عديم الفائدة في المستقبل.
    Parmi les facteurs qui font obstacle à ce type d'assistance, on a cité la définition actuelle de l'aide publique au développement, qui exclut les programmes visant principalement à rétablir des conditions de sécurité. UN وكان أحدها هو التعريف الحالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، الذي يستثني البرامج الرامية أساسا إلى استعادة بيئة مأمونة وآمنة.
    1.6.2 Le Gouvernement estime que la définition actuelle de la discrimination est suffisamment large pour avoir une incidence sur la législation sectorielle spécifique. UN 1-6-2 وترى الحكومة أن التعريف الحالي للتمييز واسع بما يكفي للتأثير على تشريعات قطاعية محددة.
    En tout état de cause, la définition actuelle devrait être élargie aux dommages environnementaux à grande échelle dans une approche fondée sur les droits et sur les besoins. UN وينبغي على أي حال، توسيع نطاق التعريف الحالي ليشمل الدمار البيئي الواسع النطاق فيما يتعلق بالنهج القائم على الحقوق والاحتياجات.
    Selon la définition actuelle, on entend par mortalité maternelle le décès d'une femme dans les 42 jours suivant le début ou la fin de sa grossesse d'une cause liée à la grossesse, mais non d'une cause accidentelle ou fortuite. UN ويدرج التعريف الحالي لوفيات الأمهات ضمن هذه الفئة الوفيات التي تستجد في غضون 42 يوما منذ بداية الحمل أو بعد انتهائه، نتيجة لأي سبب يتصل بالحمل، وتستثني من ذلك الوفيات التي تنشأ عن سبب طارئ أو عرضي.
    De même, la nouvelle définition des < < droits du crédit-bailleur > > était largement identique à celle de la définition existante du < < crédit-bail > > et avait simplement été harmonisée avec la définition du terme < < droit de réserve de propriété > > . UN كما أن تعريف " حق المؤجر التمويلي " الجديد ظل عموما هو نفس التعريف الحالي لمصطلح " الإيجار التمويلي " ولم يكن الغرض من تعديله الطفيف سوى تحقيق الاتساق مع تعريف مصطلح " حق الاحتفاظ بحق الملكية " .
    S'agissant du paragraphe 23 des observations finales, on a créé un comité de haut niveau chargé d'examiner la question des limites de la définition existante du viol dans le Code pénal indien. UN 72 - وجاء في الفقرة 23 من التعليقات الختامية أن لجنة عليا شكلت للنظر في مسألة محدودية التعريف الحالي للاغتصاب في إطار القانون الجنائي الهندي.
    L'actuelle définition de la discrimination ne manquera pas d'être abordée dans le cadre de l'actuel exercice constituant, qui devrait se terminer fin 2014. UN ويلزم النظر في التعريف الحالي للتمييز في عملية وضع الدستور الجارية حاليا والتي من المتوقع أن تُختتم في نهاية عام 2014.
    1144. Conscient que l'application effective de la Convention dépend de l'allocation régulière de crédits budgétaires suffisants, le Comité est préoccupé par le manque de transparence qui caractérise actuellement l'affectation des ressources en faveur de l'enfance. UN 1144- اعترافاً من اللجنة بأن التنفيذ الفعال للاتفاقية يعتمد على توفير الموارد من الميزانية بشكل كافٍ ومتسق، فإنها تعرب عن قلقها إزاء عدم وضوح التعريف الحالي لتخصيص الموارد لصالح الأطفال.
    Il a par ailleurs précisé la définition de cette catégorie d'armes aux fins de la communication de rapports. UN وكذلك بحث الفريق تلك العناصر التوضيحية في التعريف الحالي لهذه الفئة، فيما يتصل بمقاصد الإبلاغ.
    La délégation du Japon, dit l'orateur, ne pense pas qu'une partie exécutante puisse émettre un document de transport de sa propre initiative, plutôt que pour le compte du transporteur, selon la définition en vigueur. UN ولا يرى وفده أن الطرف المنفذ يمكن أن يصدر وثيقة نقل بمبادرة منه، ولا بالنيابة عن الناقل؛ وفق التعريف الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus