En même temps, certains pays ont des difficultés à identifier les nombreuses nouvelles technologies et approches désormais disponibles et à choisir celles qui leur conviennent. | UN | وفي الوقت ذاته، يجد بعض البلدان صعوبة في التعرُّف على ما يستجد توافره من تكنولوجيات ونُهج عديدة وفي الاختيار من بينها. |
Je pense que tu peux t'identifier à ça. | Open Subtitles | أُراهِن أنَ هذا شيئاً يُمكنكَ التعرُّف عليه |
Les experts koweïtiens et iraquiens sont convenus de poursuivre le travail d'identification et ils établiront un inventaire exhaustif. | UN | واتفق الخبراء الكويتيون والعراقيون على مواصلة عملية التعرُّف وسيعدون قائمة كاملة بالموجودات. |
nationales dans les domaines de l'identification et de la protection | UN | المساعدة والممارسات الجيِّدة ومقارنة التشريعات الوطنية في مجال التعرُّف |
Pour l'examen de ce point, le Groupe de travail sera saisi d'un document de travail sur l'assistance, les bonnes pratiques et la comparaison des législations nationales dans les domaines de l'identification et de la protection des victimes et des témoins d'actes de criminalité organisée. | UN | وسوف تُعرض على الفريق العامل، للنظر في هذا البند ورقة مناقشة عن المساعدة والممارسات الجيِّدة ومقارنة التشريعات الوطنية في مجال التعرُّف على ضحايا الجريمة المنظَّمة والشهود عليها وحمايتهم. |
La Conférence souhaitera peut-être encourager les États parties à mener de manière continue des activités de renforcement des capacités et de formation, à l'intention des services de détection et de répression et des autorités judiciaires et douanières, sur l'identification et le traçage des armes à feu. | UN | لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يشجِّع الدول الأطراف على تنفيذ أنشطة متواصلة لصالح سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية والجمركية لبناء قدراتها وتدريبها على التعرُّف على الأسلحة النارية واقتفاء أثرها. |
Le Centre s'emploie en priorité à recenser et à retrouver les enfants, puis à les réunir avec leur famille. | UN | ومن التحديات الرئيسية التي يواجهها المركز التعرُّف على هوية الأطفال والبحث عن أسرهم وإعادتهم إليها. |
En Irak, on utilisait ses techniques de lecture pour identifier les insurgés. | Open Subtitles | في العراق كنـّا نستخدم أساليب قراءته للوجه للمساعدة في التعرُّف على المُتمردين. |
Celle-ci couvrait les nouvelles procédures dans ce domaine et passait en revue la pratique existante pour apprendre aux praticiens à identifier les passeurs de fonds, à intercepter les mouvements illicites d'espèces et à saisir les fonds. | UN | وتناولت الدورة الإجراءات الجديدة في ذلك المجال وتوسَّعت في تناول الممارسة الحالية لتعليم الممارسين كيفية التعرُّف على ناقلي النقود، ومنع التحركات النقدية غير المشروعة والتحقيق فيها ومصادرة الأموال. |
Pour satisfaire aux prescriptions de l'article 12 de la Convention, lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 16, les autorités de l'État partie auraient dû mener non pas une enquête pour la forme mais une enquête de nature à permettre d'identifier et de punir les responsables. | UN | وبغية الامتثال لمقتضيات المادة 12، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 16، يقع على سلطات الدولة الطرف واجب إجراء تحقيق فعلي لا شكلي يكفل التعرُّف على هوية المسؤولين عن ارتكاب الفعل ومعاقبتهم. |
Pour satisfaire aux prescriptions de l'article 12 de la Convention, lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 16, les autorités de l'État partie auraient dû mener non pas une enquête pour la forme mais une enquête de nature à permettre d'identifier et de punir les responsables. | UN | وبغية الامتثال لمقتضيات المادة 12، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 16، يقع على سلطات الدولة الطرف واجب إجراء تحقيق فعلي لا شكلي يكفل التعرُّف على هوية المسؤولين عن ارتكاب الفعل ومعاقبتهم. |
La victime a par la suite pu identifier l'agent de l'ONG et le réfugié sierra-léonais aux enquêteurs. | UN | وتمكَّنت المجني عليها لاحقا من التعرُّف أمام المحققين على الموظف الذي يعمل في إحدى المنظمات غير الحكومية وعلى اللاجئ السيراليوني. |
Assistance, bonnes pratiques et comparaison des législations nationales dans les domaines de l'identification et de la protection des victimes et des témoins d'actes de criminalité organisée | UN | المساعدة والممارسات الجيدة ومقارنة التشريعات الوطنية في مجال التعرُّف على ضحايا الجريمة المنظَّمة والشهود عليها وحمايتهم |
Recommandation 8 La Conférence souhaitera peut-être encourager les États parties à mener de manière continue des activités de renforcement des capacités et de formation, à l'intention des services de détection et de répression et des autorités judiciaires et douanières, sur l'identification et le traçage des armes à feu. | UN | لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يشجِّع الدول الأطراف على تنفيذ أنشطة متواصلة لصالح سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية والجمركية لبناء قدراتها وتدريبها على التعرُّف على الأسلحة النارية واقتفاء أثرها. |
Elle vise à recenser les événements susceptibles d'entraîner des risques pour l'entité et à fournir l'assurance raisonnable que ses objectifs seront atteints. | UN | وهذه العملية مصممة بحيث تمكن من التعرُّف على الأحداث التي قد تؤثر في الكيان، وتوفير ضمانات معقولة بشأن إنجاز أهداف الكيانات. |
b) Des mécanismes d'alerte et d'intervention rapides fonctionnent et permettent de repérer les menaces pesant sur les civils. | UN | ب - آليات الإنذار المبكر والتصدي المبكر تعمل جيدا وتساعد في التعرُّف على التهديدات التي يواجهها المدنيون. |
J'utilise la reconnaissance faciale et je te tiens au courant dès que j'ai quelque chose. | Open Subtitles | سأُدخله إلى برنامج التعرُّف على الوجوه -وسأتصل بك إن وصلت لشيءٍ ما |