Le rapport décrit aussi les pratiques en vigueur en matière de détention arbitraire et de torture et relève la persistance de la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique. | UN | ويصف التقرير الممارسة الجارية الخاصة بالاحتجاز التعسفي والتعذيب ومواصلة أنماط التمييز لأسباب إثنية. |
Cuba dénonce une nouvelle fois le centre de détention arbitraire et de torture établi par le Gouvernement des États-Unis sur le territoire illégalement occupé par la base navale de Guantánamo, contre la volonté du peuple cubain. | UN | وتشجب كوبا مرة أخرى وجود مركز الاحتجاز التعسفي والتعذيب الذي أنشأته حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على الأرض التي تحتلها قاعدة غوانتانمو البحرية بطريقة غير مشروعة ضد إرادة الشعب الكوبي. |
Il a exprimé l'espoir que l'impunité soit éradiquée, et que la détention arbitraire et la torture soient interdites. | UN | وأعربت عن أملها في القضاء على الإفلات من العقاب وحظر الاحتجاز التعسفي والتعذيب. |
Objet: Arrestation arbitraire et torture; accusation d'espionnage pour un autre pays et d'intention de renverser le Gouvernement | UN | الموضوع: الاعتقال التعسفي والتعذيب والاتهام بالتجسس لصالح بلد آخر وبالسعي للإطاحة بالحكومة |
Il était également affirmé que la torture était systématique en Ouzbékistan et que les personnes soupçonnées d'avoir participé aux événements d'Andijan, en particulier, étaient victimes de persécution, d'arrestations massives arbitraires et d'actes de torture. | UN | وذُكر أيضاً أن التعذيب يمارس بصورة منهجية في أوزبكستان وأن المشتبه في مشاركتهم في أحداث أنديجان، على وجه الخصوص، تعرضوا للاضطهاد والاحتجاز التعسفي والتعذيب الجماعي. |
Des cas de recours à la détention arbitraire et à la torture dans les prisons du pays ont été signalés. | UN | وأشار إلى وجود تقارير تفيد بأنه يجري استخدام الاحتجاز التعسفي والتعذيب في سجون البلد. |
J'ai déjà exprimé des préoccupations au sujet de l'emploi des détentions arbitraires et de la torture par des membres des services de la sécurité nationale et du renseignement militaire contre des personnes considérées comme prisonniers politiques. | UN | وقد أعربت في السابق عن القلق إزاء استخدام الاحتجاز التعسفي والتعذيب الذي يمارسه أفراد الأمن الوطني والاستخبارات العسكرية ضد المحتجزين السياسيين المزعومين. |
Tous les cas allégués de détention arbitraire et de torture devraient faire l'objet d'enquêtes approfondies, les responsables devraient être poursuivis et les victimes devraient se voir accorder une réparation complète, y compris une indemnisation juste et suffisante; | UN | وينبغي أن تجرى تحقيقات معمقة في جميع حالات الاعتقال التعسفي والتعذيب المزعومة، وأن يحاكم المسؤولون عنها، وأن يُرد الحق كاملاً إلى الضحايا، بما في ذلك حصولهم على تعويض عادل ومرضٍ؛ |
Elle a indiqué que d'après le Rapporteur spécial, certains cas de disparition forcée, d'exécution extrajudiciaire, de détention arbitraire et de torture pouvaient constituer des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité. | UN | ولفتت الانتباه إلى أنه جاء على لسان المقرر الخاص أن بعض حالات الاختفاء القسري والإعدام خارج نطاق القضاء والاحتجاز التعسفي والتعذيب قد تمثل جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية. |
Dans l'histoire du pays, le pouvoir s'est toujours montré d'une extrême intolérance à l'égard des dissidents. C'est ainsi qu'il n'y a pas de presse écrite, que la constitution de partis politiques, associations ou syndicats est soumise à des restrictions de même que la liberté de circulation, que l'on enregistre des cas de confinement, de détention arbitraire et de torture. | UN | واتسمت ممارسة السلطة طوال تاريخ هذا البلد برفض قاطع للمعارضة، كما يتجلى في غياب صحافة مكتوبة وفي القيود المفروضة على تنظيم الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية ونقابات العمال وفي تقييد حرية التنقل والنفي الداخلي والاحتجاز التعسفي والتعذيب. |
La Rapporteuse spéciale recommande au gouvernement de prendre toutes les mesures appropriées pour combattre effectivement l'impunité et mettre fin aux pratiques de détention arbitraire et de torture. | UN | 107- توصي المقررة الخاصة الحكومة باتخاذ جميع التدابير المناسبة لتعزيز مكافحة ظاهرة الإفلات من العقوبة ووضع حد لممارسات الاحتجاز التعسفي والتعذيب. |
Je crains fort que la détention arbitraire et la torture de détenus ne demeurent une pratique courante dans les prisons iraquiennes. | UN | 37 - ولا زلت أشعر بالقلق الشديد إزاء استمرار انتشار الاحتجاز التعسفي والتعذيب للمحتجزين في السجون العراقية. |
Cette convention, à laquelle Israël est partie, protège les populations civiles vivant sous occupation et interdit la détention arbitraire et la torture. | UN | وتنص هذه الاتفاقية، التي تعتبر اسرائيل طرفا فيها، على توفير الحماية للمدنيين الذين يعيشون تحت الاحتلال وتحظر الاعتقال التعسفي والتعذيب. |
Arrestation arbitraire et torture; accusation d'espionnage pour un autre pays et d'intention de renverser le Gouvernement | UN | موضوع البلاغ: الاعتقال التعسفي والتعذيب والاتهام بالتجسس لصالح بلد آخر وبالسعي للإطاحة بالحكومة |
a) " Timor oriental : Les émeutes de septembre et d'octobre 1995 : détention arbitraire et torture " (janvier 1996). | UN | )أ( " تيمور الشرقية: أعمال شغب أيلول/سبتمبر وتشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١: الاحتجاز التعسفي والتعذيب " )كانون الثاني/يناير ٦٩٩١(. |
L'administration de la justice se caractérise par de profonds dysfonctionnements, une corruption persistante à tous les niveaux et la pratique d'arrestations arbitraires et d'actes de torture. | UN | وتتسم إقامة العدل بخلل عميق وانتشار الفساد على كل المستويات والاحتجاز التعسفي والتعذيب(32). |
Ces instruments disposaient que les étrangers jouissaient des mêmes droits que les ressortissants marocains, dont le droit à la vie, qui était protégé par la législation pénale, et le droit de ne pas être soumis à la détention arbitraire et à la torture, qui étaient érigées en infraction en droit pénal marocain. | UN | وتمنح هذه الأحكام الأجانب نفس الحقوق التي يتمتع بها المواطنون، بما في ذلك الحق في الحياة الذي يصونه القانون الجنائي وحظر الاحتجاز التعسفي والتعذيب اللذين يُعتبران جريمة بموجب القانون الجنائي المغربي. |
2.2 Le 4 mai 2001, M. Baudouin Basongo Kibaya porte plainte près le parquet général de la Cour d'ordre militaire pour arrestation arbitraire et tortures corporelles contre le commandant Albert Kifwa Mukuna. | UN | 2-2 وفي 4 أيار/مايو 2001، رفع السيد بودوين باسونجو كيبايا شكوى أمام مكتب المدعي العام لدى المحكمة العسكرية ضد الرائد ألبير كيفوا موكونا بصدد الاعتقال التعسفي والتعذيب الجسدي. |
Les exécutions extrajudiciaires, les enlèvements et les disparitions, les détentions arbitraires et la torture et le traitement inhumain des détenus sont des sources supplémentaires de préoccupation. | UN | ومن مصادر القلق الأخرى حالات الإعدام بدون محاكمة والخطف والاختفاء والاحتجاز التعسفي والتعذيب ومعاملة المحتجزين معاملة غير إنسانية. |
Elle reçoit encore des allégations faisant état d'arrestations arbitraires et de torture de jeunes hommes détenus, dans les zones ethniques frontalières. | UN | وأشارت إلى أنها لا تزال تنصت أيضا إلى ادعاءات بحالات للاحتجاز التعسفي والتعذيب في أثناء احتجاز الشباب في المناطق الإثنية الواقعة على الحدود. |
Des militants baloutches auraient fait l'objet d'arrestations arbitraires et de tortures. | UN | ويقال إن النشطاء البلوش يتعرضون للتوقيف التعسفي والتعذيب. |
Informer les personnes privées de liberté de leurs droits constitue une garantie fondamentale contre la détention arbitraire et contre la torture et les mauvais traitements. | UN | ويشكل تزويد الأشخاص المحرومين من حريتهم بالمعلومات عن حقوقهم ضمانة أساسية ضد الاحتجاز التعسفي والتعذيب وإساءة المعاملة. |
Aucune des violations, notamment les détentions arbitraires et les actes de torture, commises par certains groupes ou individus ne doit rester impunie. | UN | وقالت إن أي انتهاكات، بما في ذلك الاعتقال التعسفي والتعذيب الذي ترتكبه بعض الجماعات أو الأفراد يجب ألا يمر دون عقاب. |
Il devrait prendre des mesures urgentes pour que tout lieu de détention soit sous autorité judiciaire et pour empêcher ses agents de procéder à des détentions arbitraires et de pratiquer la torture. | UN | وينبغي لتوغو أن تتخذ تدابير عاجلة لتُخضع جميع أماكن الاحتجاز لسلطتها القضائية وأن تمنع الاعتقال التعسفي والتعذيب. |