"التعصُّب" - Traduction Arabe en Français

    • l'intolérance
        
    • d'intolérance
        
    Le droit à la liberté d'expression ne doit pas servir d'excuse pour perpétuer l'intolérance et la stigmatisation. UN وأكدت على أن الحق في حرية التعبير لا ينبغي استخدامه مبرراً لإدامة التعصُّب واستمرار وصمة التمييز.
    Une fois les germes de l'intolérance religieuse introduits, il est difficile de les empêcher de se propager. UN وفيما تنتشر جراثيم التعصُّب الديني فمن الصعب احتواؤها.
    Toutefois, les critères de citoyenneté n'ont pas été élaborés pour établir une discrimination à l'encontre des non-musulmans ou inciter à l'intolérance contre les autres religions. UN واستدرك قائلاً إن معايير المواطَنة لم توضَع لكي تميّز ضد غير المسلمين أو للتحريض على التعصُّب ضد أديان أخرى.
    L'Union réitère qu'elle attache une grande importance à la lutte contre toutes les formes d'intolérance et à la promotion du dialogue interculturel. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يعرب مرة أخرى عن أنه يعلِّق أهمية كبرى على مكافحة جميع أشكال التعصُّب وعلى تعزيز الحوار بين الثقافات.
    26. Dans de nombreuses villes du monde, les réfugiés et les demandeurs d'asile ont été victimes d'intolérance, de violation des droits, d'exploitation, de discrimination et de xénophobie. UN 26- وفي مدن عديدة في شتى أنحاء العالم، يعاني اللاجئون وملتمسو اللجوء من التعصُّب والاستغلال والتمييز وكره الأجانب.
    Le droit international doit protéger les personnes contre l'intolérance provoquée par les religions et la haine raciale. UN وينبغي أن يحمي القانون الدولي الأفراد من التعصُّب الناجم عن الكراهية الدينية والكراهية العنصرية.
    Il n'y a pas de paix dans l'intolérance et le terrorisme, ni de liberté dans la pauvreté, ni de démocratie dans l'inégalité. UN لا سلام في التعصُّب والإرهاب، ولا حرية في الفقر، ولا ديمقراطية مع اللامساواة.
    Néanmoins, les médias sociaux peuvent être préjudiciables lorsqu'ils servent à diffuser l'intolérance, la haine et l'extrémisme. UN ومع ذلك فإن وسائل التواصل الاجتماعي يمكن أن تكون ضارة عندما يتم استخدامها لنشر التعصُّب والكراهية والتطرُّف.
    Elle a demandé à la Rapporteuse spéciale de définir le rôle que doivent jouer les gouvernements pour assurer la liberté de religion tout en combattant l'intolérance et la discrimination. UN وطلبت من المقررة الخاصة أن تُعَرِّفَ دَور الحكومات في ضمان الحرية الدينية بينما تحارب التعصُّب والتمييز في الوقت نفسه.
    En fin de compte, les riches ne trouveront pas de refuge à mesure que l'intolérance, la maladie, la dévastation de l'environnement, la guerre, la désintégration sociale et l'instabilité politique s'étendront. UN وفي نهاية المطاف، لن يجد الثري ملاذا حين ينتشر التعصُّب والمرض والدمار البيئي والحرب والتفكك الاجتماعي وعدم الاستقرار السياسي.
    Il est nécessaire de concevoir un plan de coopération international novateur pour lutter contre l'intolérance religieuse, notamment l'islamophobie, qui cherche à diaboliser certaines cultures et religions. UN وأضاف أن الحاجة تدعو إلى خطة تعاون دولي ابتكارية لمجابهة التعصُّب الديني، بما في ذلك كُره الإسلام، الذي يهدف إلى وصف ثقافات أو ديانات محددة بالشيطنة.
    Les Premiers Ministres de Turquie et d'Espagne ont lancé l'initiative Alliance des civilisations en 2005 afin de galvaniser l'action internationale contre l'intolérance et l'extrémisme par la voie du dialogue et de la coopération entre religions et cultures. UN لقد أطلق رئيسا وزراء تركيا وإسبانيا مبادرة تحالف الحضارات عام 2005، في محاولة لصقل العمل الدولي ضد التعصُّب والتطرُّف، من خلال الحوار والتعاون بين الثقافات والأديان.
    À cet égard, elle a tenu à saluer le rôle courageux des États, de la société civile et des individus qui ont relevé des défis difficiles en faisant face aux forces de l'intolérance. UN وفي هذا المضمار فمن المفيد رؤية الدول والمجتمع المدني والأفراد وقد عمدوا إلى مواجهة التحديات الصعبة في محاولة لمجابهة قوى التعصُّب.
    Il est par ailleurs important d'insister sur le rôle positif que jouent les médias et Internet quand ils réfutent les préjugés raciaux et diffusent des pratiques adéquates pour combattre l'intolérance. UN ومن المهم أيضاً تسليط الضوء على الدور الإيجابي الذي تلعبه وسائط الاتصالات وشبكة الإنترنت عندما توجَّه لنبذ أوجه التحامل العنصرية ونشر الممارسات المناسبة لمكافحة التعصُّب.
    Ces personnes se heurtent à des problèmes croissants dus à la montée de l'intolérance à l'égard de l'islam, et ce dans tous les secteurs de la vie publique: au travail, à l'école et dans des établissements comme les cafés, restaurants et centres sportifs. UN وإن مشاكل هؤلاء الرجال والنساء تزداد بتزايد اتجاه التعصُّب ضد المسلمين. وإن هذا يحدث في كل مجالات الحياة العامة: في العمل والمدرسة وفي منشآت مثل المقاهي وفي المطاعم والمدارس الرياضية.
    M. Signes d'intolérance susceptibles d'aboutir à de la discrimination UN ميم - الإشارات التي تدل على التعصُّب وبما يمكن أن يفضي إلى التمييز
    Il souhaiterait que la Rapporteuse spéciale élabore un peu plus sur sa déclaration prônant l'adoption de stratégies proactives pour empêcher que des actes d'intolérance et de discrimination soient commis. UN وإنه يقدِّر للمقررة الخاصة أن تتوسع في بيانها المتعلق بالاستراتيجيات الاستباقية التي ينبغي وضعها لمنع أفعال التعصُّب والتمييز.
    Les actes d'intolérance, la discrimination raciale et la xénophobie, ainsi que toute autre offense de cette nature sont prohibés en vertu de la loi américaine. UN 68 - وأضاف أن التعصُّب والتمييز العنصري ورُهاب الأجانب والجرائم المتصلة بها ضد المهاجرين محظورة بموجب القانون المحلي.
    Projet de résolution A/C.3/62/L.42 : Élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction UN مشروع القرار A/C.3/62/L.42: القضاء على جميع أشكال التعصُّب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد
    Projet de résolution A/C.3/62/L.42 : élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction UN مشروع القرار A/C.3/62/L.42: القضاء على جميع أشكال التعصُّب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد
    Projet de résolution A/C.3/64/L.32 : Élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction UN مشروع القرار A/C.3/64/32: القضاء على جميع أشكال التعصُّب والتميز القائمين على أساس الدين أو المعتَقَد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus