Des mécanismes de suivi bien conçus peuvent faciliter la surveillance et le suivi en continu, en particulier par les organisations de la société civile. | UN | وتيسّر ترتيبات التعقب المعدة بشكل جيد أنشطة الإشراف والرصد المستمر، ولا سيما من قبل منظمات المجتمع المدني. |
Ce volet d'activité se heurte encore à de très sérieuses difficultés en ce qui concerne aussi bien les opérations de recherche que la coopération des États. | UN | ويعدُّ ذلك أحد جوانب عمل المكتب الذي ما زال يواجه تحديات هائلة سواء في جهود التعقب المبذولة أو من حيث تعاون الدول. |
Note : Les systèmes de poursuite spécifiés ci-dessus qui ont une portée supérieure à 150 kilomètres sont interdits. | UN | منظومات التعقب المبينة في الفقرة 8.3.4.1 والتي يزيد مداها على 150 كم محظورة الاستخدام. |
Malheureusement, cette traçabilité des échanges n'a pas encore une portée internationale. | UN | لكن، وللأسف، لم يكتسب هذا التعقب بعداً دولياً بعد. |
A. Marquage, tenue de registres et coopération en matière de traçage | UN | ألف - الوسم وحفظ السجلات والتعاون في عملية التعقب |
Premièrement, je vais aborder la question du traçage et du marquage. | UN | أود أولاً أن أشير إلى مسألة التعقب ووضع العلامات. |
Le traceur planté dans son camion nous a amenés ici. | Open Subtitles | إن جهاز التعقب الذي دسسناه في عربته قادتنا إلى المكان. |
Bravo, le traqueur indique que Lucas entre dans un immeuble 10 blocs au nord. | Open Subtitles | برافو جهاز التعقب يشير الى ان لوكاس داخل بنايه 10بنايات شمالاً |
En conséquence, le groupe du renseignement n'a pas pu lancer toutes les opérations prévues pour essayer de les retrouver. | UN | وقد أثر هذا على قدرة فريق التعقب بالنسبة لبذل جهوده بالكامل ومتابعة تحركات تلك الأهداف. |
Il convient de signaler que les chiffres ne correspondent qu'à la partie du site pour laquelle le code de suivi de Google Analytics a été installé. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن هذه الأرقام لا تشمل سوى جزء الموقع الذي ركبت فيه فعلا شفرة التعقب الجديدة لتحليلات غوغل. |
:: Information reposant sur le système de suivi financier des entités de l'ONU, si disponible | UN | :: تستند المعلومات إلى نظام التعقب المالي الخاص بكيانات الأمم المتحدة، حين توفره |
Le Procureur, qui a envoyé en diverses occasions des équipes de recherche au Zimbabwe sur les traces de l'un de ces fugitifs, a une perception erronée de la situation. | UN | وهذا تصور خاطئ من المدعي العام، الذي أرسل أفرقة التعقب إلى زمبابوي في عدة مناسبات بحثا عن أحد هؤلاء الهاربين. |
Le Comité croit comprendre que désormais le bureau de Kigali mène essentiellement des activités de recherche. | UN | وفهمت اللجنة أن مهام مكتب كيغالي حاليا تتركز أساسا على التعقب. |
Note : Les systèmes de poursuite spécifiés ci-dessus qui ont une portée supérieure à 150 kilomètres sont interdits. | UN | ملحوظة: منظومات التعقب المبينة في الفقرة 8.3.4.1 والتي يزيد مداها على 150 كم محظورة الاستخدام. |
À cet égard, elle réitère l'intérêt des Philippines à reproduire le projet égyptien de centre de traçabilité des exportations agro-industrielles. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد من جديد رغبة الفلبين في إنشاء مشروع مماثل لمشروع مركز التعقب المصري للصادرات الزراعية-الصناعية. |
A. Marquage, tenue de registres et coopération en matière de traçage | UN | ألف - الوسم وحفظ السجلات والتعاون في عملية التعقب |
SIG et systèmes Sun, et progiciels locaux dans l'ensemble du Secrétariat aux fins du traçage | UN | نظام المعلومات الإدارية المتكامل وأنظمة سان والأنظمة المحلية على صعيد الأمانة العامة لأغراض التعقب |
Tu me suis jusqu'au lac, et tu largues le traceur. | Open Subtitles | اتبعني حتى نصل إلى البحيرة وهذا هو جهاز التعقب |
C'est là que Sydney a laissé le traqueur qu'on a mis dans son sac. | Open Subtitles | هذا هو المكان الذي تركت فيه سيدني جهاذ التعقب الذي وضعنه في حقيبتها. |
Les capacités du Bureau de l'immigration et de la naturalisation sont accrues grâce au repérage et à la surveillance électronique des passagers à l'aéroport international Roberts. | UN | زيادة قدرة مكتب شؤون الهجرة والجنسية من خلال التعقب والرصد الإلكترونيين للمسافرين في مطار روبرتس الدولي |
Le Groupe du renseignement du Bureau du Procureur a été réorganisé et renforcé. | UN | وقد أعيد تنظيم وتعزيز وحدة التعقب التابعة لمكتب المدعي العام. |
Le consentement de la victime n'est plus requis pour engager des poursuites contre les membres de sa famille qui sont des auteurs des délits et le harcèlement découlant de l'admiration obsessionnelle est maintenant un délit pénal. | UN | ولم تعد موافقة الضحية مطلوبة لمقاضاة الجناة من أفراد عائلة الضحية، وأصبح التعقب جريمة جزائية. |
Il poursuit aussi ses discussions sur le plan diplomatique avec les États concernés, parallèlement aux activités de recherches menées par sa Section des enquêtes. | UN | ويواصل المكتب أيضاً اتصاله الدبلوماسي بالدول المعنية بغية استكمال أنشطة التعقب بقسم التحقيقات التابع له. |
On a trouvé un dispositif de pistage dans la pièce. | Open Subtitles | وجدنا نوع من اجهزة التعقب في الغرفة ايضاً |
Ces trois volets sont étroitement liés : pour que le traçage soit efficace, il faut un marquage et un enregistrement idoines et une bonne coopération internationale. | UN | وترتبط الركائز الثلاث بعضها ببعض بقوة: إذ يعتمد التعقب الناجح على وضع العلامات وحفظ السجلات والتعاون الدولي. |
Tout le système de localisation que portait Juliette a disparu. | Open Subtitles | كل أجهزة التعقب التى ترتديها جوليت تم إزالتها |