"التعقيبات" - Traduction Arabe en Français

    • commentaires
        
    • les observations
        
    • des observations
        
    • les réactions
        
    • retour d
        
    • remarques
        
    • leurs observations
        
    • informations en retour
        
    • Avis d'
        
    • retours d'information
        
    • structurant ces observations
        
    Cela dit, je suis tout à fait prêt à écouter les commentaires ou a répondre aux questions sur tout élément des recommandations du Président. UN أما بعد، أنا على استعداد تام للاستماع إلى التعقيبات أو الإجابة على الأسئلة بشأن أي جانب من توصيات الرئيس.
    Des suggestions et des commentaires ont été faits et les recommandations ont été revues à la lumière de ces données d'expérience. UN وتم تلقي اقتراحات وتعليقات، وأعيد النظر في التوصيات على ضوء هذه التعقيبات.
    les observations sur les publications analytiques de la CNUCED parues depuis la dixième session de la Conférence ont généralement été positives. UN 49 - وقد كانت التعقيبات المتعلقة بالمنشورات التحليلية الصادرة عن الأونكتاد منذ الأونكتاد العاشر إيجابية بصورة عامة.
    Sur la base des observations faites par les participants à l'atelier, la version définitive des deux stratégies sera arrêtée en 2008. UN وبناء على التعقيبات الواردة من المشاركين في حلقة العمل، سوف توضع الاستراتيجيتان في صيغتهما النهائية في عام 2008.
    Devant les réactions positives que son initiative a obtenues, le Secrétariat se propose de tenir régulièrement des ateliers de ce genre. UN وتعتزم الأمانة العامة عقد حلقات العمل هذه على أساس منتظم في ضوء التعقيبات الإيجابية على هذه المبادرة.
    Grâce au retour d'informations fourni par la Base et à des interventions au Siège, les liaisons ont été disponibles à près de 100 % tout au long de 2009. UN وأفضت التعقيبات التي أبدتها القاعدة والتدخلات المناسبة في مقر الأمم المتحدة إلى تحقيق نسبة تقارب 100 في المائة من توافر الوصلات طوال عام 2009.
    Mais avant cela, nous aurions voulu faire quelques remarques générales. UN أود اليوم أن أدلي ببعض التعقيبات العامة.
    Outre leurs observations sur les commissions régionales, les équipes de pays ont fourni des réponses au questionnaire qui les montrent encore moins satisfaites de l'appui fourni par les bureaux régionaux des organismes dont elles relèvent. UN 35 - وبالإضافة إلى التعقيبات الواردة من اللجان الإقليمية، تشير الردود الواردة من الأفرقة القطرية إلى أن الرضاء أقل إزاء الدعم الإقليمي الذي توفره وكالاتها التي تتبع لها.
    Des informations en retour sont communiquées aux administrateurs par l’intermédiaire du Comité de gestion. UN ويتلقى المديرون التعقيبات عن طريق المجلس اﻹداري.
    Observations sur les commentaires spécifiques faits dans la lettre du Président exécutif relative aux Éclaircissements de l'Iraq UN تعقيبات على التعقيبات المحددة الواردة في رسالة الرئيس التنفيذي بشأن إيضاحات العراق
    Mais, le fait qu'il s'agisse de Membres d'une nature différente a suscité moins de commentaires. UN غير أن ما حدث من تغيير في طبيعة اﻷعضاء قد أثار قدرا من التعقيبات أقــل.
    Les commentaires suivants ne concernent donc que certains aspects particuliers de notre offre. UN ولذا فإن التعقيبات التالية تقتصر على أجزاء معينة من عرضنا.
    La collecte de données et l'utilisation de formulaires officiels pour les réponses et les observations seront instituées afin de rendre l'évaluation plus cohérente et plus systématique. UN وسيجري تنظيم جمع البيانات واستخدام استمارات التعقيبات والتعليقات الرسمية، من أجل تحقيق مزيد من الاتساق في جهود التقييم.
    La désintégration de l'ex-Yougoslavie et ses conséquences tragiques montrent à suffisance que les observations que nous venons de faire indiquent une voie à suivre, longue et exigeante, bien plus qu'une solution miracle. UN إن تفكك يوغسلافيا السابقة وتبعاته المأساوية يجعلان من الواضح تماما أن التعقيبات التي أدلينا بها توا تتصل بطريقة عمل سيثبت أنها دواء طويل اﻷمد ومتطلب لعناية فائقة وليس دواء سحريا.
    Ma délégation tient à souligner, par ailleurs, que les observations et positions exprimées par les différents groupes régionaux et regroupements d'États Membres, lors des consultations sur cette question, constituent des points de référence indispensables lors de la mise en application des mesures de réforme. UN ويود وفد بلادي أن يؤكد على أن التعقيبات والمواقف التي أعربت عنها مختلف المجموعات اﻹقليمية والتجمعات اﻷخرى من الدول اﻷعضاء في المشاورات بشأن هذه المسألة تشكل نقاطا مرجعية أساسية لتنفيذ تدابير اﻹصلاح.
    Elle tient compte également des observations supplémentaires que des Parties ont présentées à la douzième session de manière informelle comme le secrétariat les avait invitées à le faire. UN وهي تعكس أيضاً التعقيبات الإضافية المقدمة من الأطراف على أساس غير رسمي استجابة لدعوة من الأمانة إلى الأطراف في الدورة الثانية عشرة.
    Il est important de tenir compte des observations des utilisateurs, surtout lorsque les métadonnées présentent des lacunes majeures. UN وتكون التعقيبات مهمة بصفة خاصة في الحالات التي تنطوي فيها البيانات الفوقية على عيوب كبيرة.
    Aucune des observations communiquées ne suggérait de modification au budget type établi par le secrétariat. UN لم يقترح أي من هذه التعقيبات إدخال تعديلات على الميزانية النموذجية المعدة بواسطة الأمانة.
    On s'efforce d'améliorer cet outil en vue d'incorporer les réactions et suggestions des départements clients. UN وقد تواصل تحسين هذه الأداة لتتضمن التعقيبات والاقتراحات الواردة من الإدارات المتعاملة.
    les réactions des États parties, des coordonnateurs et des présidents des organes conventionnels respectifs ont montré que les services fournis étaient jugés satisfaisants. UN وأشارت التعقيبات الواردة من الدول الأطراف والمنسقين والرؤساء المعنيين إلى الرضا عن الخدمات المقدمة.
    La réussite de la mise en œuvre des points d'information peut être évaluée en partie par le biais d'examens objectifs basés sur le retour d'informations de la communauté commerciale et des bureaux officiels du commerce extérieur. UN يمكن إجراء تقييم جزئي لتنفيذ نقاط الاستعلامات بنجاح من خلال مراجعات الواقع المستندة إلى التعقيبات والمعلومات المرتجعة من مجتمع دوائر الأعمال ومكاتب التجارة الخارجية الرسمية.
    Je voudrais toutefois exprimer certaines remarques complémentaires. UN ومع ذلك، أود أن أدلي ببعض التعقيبات.
    5. Invite en outre les Parties et autres à soumettre leurs observations à la délégation des Etats-Unis d'Amérique, avec copie au secrétariat, avant le 30 septembre 2003, sur la caractéristique de danger H11; UN 5 - يدعو أيضاً الأطراف وغيرهم لتقديم التعقيبات إلى وفد الولايات المتحدة الأمريكية مع صورة إلى الأمانة في موعد أقصاه 30 أيلول/سبتمبر 2003 وذلك فيما يتعلق بالخاصية الخطرة H11؛
    Le CCI devrait procéder à un examen du formulaire d'évaluation des consultants et améliorer la qualité et le volume des informations en retour concernant la qualité du travail des consultants. UN ينبغي أن يستعرض المركز هيكل استمارة تقييم الخبراء الاستشاريين وأن يحسن مدى التعقيبات على نوعية أعمال الخبراء الاستشاريين.
    A. Avis d'ensemble 49−60 14 UN ألف - التعقيبات العامة 49-60 16
    Il faudrait pour cela mettre en place des dispositifs de contrôle de la divulgation qui permettent de préserver efficacement le caractère confidentiel des données ainsi que des dispositifs à même de collecter et de traiter les retours d'information émanant des utilisateurs. UN وسيتطلب ذلك تفعيل الآليات السليمة لمراقبة الإفصاح ضماناً للسرية، والآليات الملائمة لجمع ومعالجة التعقيبات من مستخدمي البيانات.
    9. Prie le secrétariat d'élaborer un document résumant et structurant ces observations et de formuler des propositions sur les formulaires prévus par la Convention de Bâle en se fondant sur les observations reçues, pour examen par le Groupe de travail à composition non limitée à sa troisième réunion, afin de présenter des formulaires actualisés à la Conférence des Parties à sa septième réunion; UN 9 - يطلب من الأمانة أن تعد وثيقة توجز وتنظم التعقيبات التي أُدلي بها وتقترح الطريق إلى الأمام لنماذج اتفاقية بازل استناداً إلى التعليقات الواردة لكي ينظر فيها الفريق العامل مفتوح العضوية في دورته الثالثة بغية تقديم نماذج مستكملة إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus