"التعلم المتبادل" - Traduction Arabe en Français

    • l'apprentissage mutuel
        
    • d'apprentissage mutuel
        
    • l'apprentissage réciproque
        
    • d'apprentissage réciproque
        
    • d'apprendre les uns
        
    • un apprentissage mutuel
        
    • un apprentissage réciproque
        
    Domaine d'activité prioritaire 2 : mobilisation de connaissances aux fins de l'apprentissage mutuel UN مجال التركيز 2: حشد المعارف من أجل التعلم المتبادل
    La coopération Sud-Sud, qui fait une large place à l'apprentissage mutuel et au partage des données d'expérience, présente également comme intérêt le fait que les pays partenaires se trouvent souvent dans une situation analogue ou ont dû faire face aux mêmes problèmes. UN كما أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بتأكيده على التعلم المتبادل ومعايشة ظروف مماثلة، يفيد، إضافة إلى ذلك، من أن الدول المتشاركة كثيراً ما تواجه أحوالا متماثلة أو أنها تكون قد خُبرت من قبل مواجهة تحديات متناظرة.
    La coopération Asie-Afrique est un des éléments clefs du processus de la TICAD qui évolue par l'apprentissage mutuel et le partage des meilleures pratiques et des technologies entre les deux régions. UN ويشكل التعاون بين آسيا وأفريقيا أحد العناصر الرئيسية لعملية مؤتمر طوكيو الدولي ويجري تعزيزه من خلال التعلم المتبادل وتقاسم أفضل الممارسات والتكنولوجيات بين المنطقتين.
    Il a été ajouté, en relation avec les politiques de l'entreprenariat, que les processus d'apprentissage mutuel offraient des perspectives de plus en plus prometteuses. UN وفيما يتعلق بسياسات تنظيم المشاريع، لوحظ أن نطاق التعلم المتبادل بين الأفراد آخذ في الاتساع.
    De telles réunions permettraient d'échanger des données d'expérience sur les succès ou les échecs de l'aide alimentaire dans divers contextes et favoriseraient ainsi l'apprentissage réciproque. UN ويمكن أن تشجع هذه الاجتماعات التعلم المتبادل على أساس تبادل تجارب نجاح وفشل المعونة الغذائية في سياقات مختلفة.
    :: Le Groupe spécial contribue aux réseaux Sud-Sud d'apprentissage réciproque et aux centres d'excellence Sud-Sud. UN :: قدمت الوحدة الخاصة الدعم لشبكات التعلم المتبادل ومراكز التفوق في ما بين بلدان الجنوب
    Dans certains pays ou entre certains pays du Sud, cette disparité a été l'un des principaux moteurs de la coopération Sud-Sud, voire de la coopération triangulaire, et a nourri le souhait d'apprendre les uns des autres et de mettre les expériences en commun. UN وإن هذا التفاوت فيما بين بعض بلدان الجنوب وفي داخلها هو من أكبر الحوافز التي تدفع قدما بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي، وتعزز الرغبة في التعلم المتبادل وتبادل الخبرات.
    Ce dont nous avons besoin, ce sont des conditions qui encouragent un apprentissage mutuel et une concurrence saine. UN وما نحتاج إليه بدلاً من ذلك هو تهيئة بيئة تشجع على التعلم المتبادل والمنافسة الصحية.
    La coopération Sud-Sud, qui fait une large place à l'apprentissage mutuel et au partage des données d'expérience, présente également comme intérêt le fait que les pays partenaires se trouvent souvent dans une situation analogue ou ont dû faire face aux mêmes problèmes. UN كما أن التعاون في ما بين بلدان الجنوب، بتأكيده على التعلم المتبادل ومعايشة ظروف مماثلة، يفيد، إضافة إلى ذلك، من أن الدول المتشاركة غالبا ما تواجه أحوالا متماثلة أو أنها خُبرت من قبل مواجهة تحديات متناظرة.
    Le nouveau fonds est parrainé par la République de Corée; il a été conçu pour partager l'expérience et le savoir-faire coréens dans le domaine du développement, de l'éducation, des sciences et des techniques avec les pays en développement, et pour faciliter l'apprentissage mutuel entre pays en développement. UN والمراد بالصندوق المنشأ حديثا برعاية جمهورية كوريا تبادل الخبرات والمعارف الإنمائية للبلد في مجالات التعليم والعلم والتكنولوجيا مع البلدان النامية وتيسير التعلم المتبادل فيما بين البلدان النامية.
    En particulier, l'apprentissage mutuel pourrait être renforcé, de manière à faire bénéficier dans toute la mesure possible les autres pays en développement de l'expérience acquise et des leçons tirées par le Groupe d'experts. UN وأشير بوجه خاص إلى إمكانية تعزيز التعلم المتبادل بحيث تستفيد البلدان النامية الأخرى، استفادة قصوى، من الخبرات والدروس التي اكتسبها فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً.
    L'instabilité de la situation économique internationale justifie la diversification des partenariats et la coopération Sud-Sud s'inscrit dans le cadre d'un développement inclusif pour l'apprentissage mutuel et l'adoption de solutions ayant fait leurs preuves face à des défis communs. UN ويجعل تقلب الساحة الاقتصادية العالمية من تنويع الشراكات خيارا عمليا، وفي هذا السياق أضحى التعاون فيما بين بلدان الجنوب بعدا أكثر أهمية في التنمية الشاملة من أجل التعلم المتبادل وتكرار الحلول الناجحة للتحديات المشتركة.
    :: Demandé au Fonds des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) de réaliser une étude sur l'autonomisation des femmes tribales grâce à l'apprentissage mutuel et à l'échange de données d'expérience; UN :: كلف صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بإجراء دراسة عن موضوع " نساء القبائل: التمكين من خلال التعلم المتبادل وتبادل الخبرات "
    Les organisations internationales comme l'Organisation des Nations Unies, l'Organisation mondiale du commerce, l'Organisation mondiale de la santé, l'Agence internationale de l'énergie atomique et le Programme des Nations Unies pour le développement doivent collaborer à ces initiatives, renforcer leurs capacités et encourager l'apprentissage mutuel. UN وينبغي للمنظمات الدولية كالأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية، ومنظمة الصحة العالمية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، أن تعمل مع تلك المبادرات، وتعزز قدراتها وتشجع التعلم المتبادل معها.
    L'adoption d'une approche dynamique par les gouvernements africains et le partage d'expériences avec leurs partenaires en développement accéléreront le processus d'apprentissage mutuel, ce qui devrait déboucher sur de meilleures interactions pour les deux parties. UN ومن شأن اتباع الحكومات الأفريقية لنهج استباقي وتقاسم الخبرات مع الشركاء من البلدان النامية أن يعجلا عملية التعلم المتبادل في مجال السياسات العامة، مما يعزز فعالية التفاعل بالنسبة لكلا الطرفين.
    Trois bénéficiaires au moins ont lancé des activités d'apprentissage mutuel, afin d'examiner la possibilité d'adapter les stratégies et les pratiques à d'autres contextes. UN وباشر ثلاثة على الأقل من متلقي المنح بتنفيذ أنشطة التعلم المتبادل للنظر في إمكانيات تكييف الاستراتيجيات والممارسات مع سياقات أخرى.
    Domaine d'intervention 2 : Mobilisation des connaissances pour l'apprentissage réciproque UN مجال التركيز 2: تعبئة المعارف من أجل التعلم المتبادل
    Module 2 - Objectif 2 : Mobilisation des compétences du Sud et des solutions des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur de l'apprentissage réciproque UN المنهاج الثاني - الهدف 2: حشد خبرات بلدان الجنوب وحلول الأهداف الإنمائية للألفية من أجل التعلم المتبادل
    Ils ont identifié des possibilités d'apprentissage réciproque dans le domaine particulièrement important de l'évaluation de la qualité de l'éducation en étudiant les possibilités de collaboration dans d'autres domaines, notamment la mobilisation de ressources pour l'Éducation pour tous. UN وحددوا إمكانيات التعلم المتبادل في المجال الشديد الأهمية لتقييم جودة التعليم، مع استكشاف نطاق التوسع في التعاون في مجالات أخرى، ومن بينها تعبئة الموارد من أجل توفير التعليم للجميع.
    Assurer des services " collectifs " présente deux grands avantages : i) coûts de transaction plus faibles que dans le cas d'une aide individualisée; ii) établissement de relations interentreprises, qui favorisent un accroissement de l'efficacité individuelle et une optimisation du potentiel du groupe à travers un processus d'apprentissage réciproque. UN فتوفير خدمات " جماعية " ينطوي على مزيتين رئيسيتين: `١` تكون تكاليف المعاملات أقل من تكاليف مساعدة فرادى المشاريع؛ `٢` تساعد الخدمات الجماعية على ايجاد علاقات بين المشاريع، وتحسن كفاءة المشاريع وترفع قدرة المجموعة إلى أقصى حد من خلال التعلم المتبادل.
    Dans certains pays ou entre certains pays du Sud, cette disparité a été l'un des principaux moteurs de la coopération Sud-Sud, voire de la coopération triangulaire, et a nourri le souhait d'apprendre les uns des autres et de mettre les expériences en commun. UN ويعد هذا التفاوت فيما بين بعض بلدان الجنوب وفي داخلها من أكبر الحوافز التي تدفع قدما بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي، وتعزز الرغبة في التعلم المتبادل وتقاسم الخبرات.
    Il est possible d'encourager un apprentissage mutuel entre les divers groupes d'experts, et l'Équipe a encouragé activement ces contacts. UN وتتاح فرص من أجل تعزيز التعلم المتبادل بين مختلف أفرقة الخبراء، وعمل الفريق بنشاط على تعزيز هذه الروابط.
    Ce processus a permis un apprentissage réciproque et une prise en compte réelle, dans les recommandations, des préoccupations et des intérêts exprimés par les groupes ciblés. UN وقد ساهمت هذه العملية في التعلم المتبادل وفي تحقيق وضمان أن تعكس التوصيات اهتمامات الفئات المستهدفة ومصالحها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus