Les programmes d'enseignement à distance se développent rapidement. | UN | ويتسارع إيقاع التوسع في برامج التعلم عن بعد. |
Elle envisage également d'élaborer des instruments d'enseignement à distance. | UN | وتنظر المبادرة أيضا في تطوير أدوات التعلم عن بعد. |
l'enseignement à distance doit cependant tenir compte des différentes contingences auxquelles les femmes doivent faire face. | UN | إلا أن التعلم عن بعد يجب أن يأخذ بعين الاعتبار مختلف العقبات التي قد تواجهها المرأة. |
Des appareils de radio par satellite ont également été fournis aux collectivités isolées afin d'encourager l'enseignement à distance. | UN | وقدمت أجهزة مذياع بالسواتل للمجتمعات المحلية النائية لتعزيز التعلم عن بعد. |
:: La diffusion d'informations et des meilleures pratiques au moyen de documents d'orientation et d'outils d'apprentissage à distance. | UN | تيسير تبادل المعلومات وأفضل الممارسات من خلال الوثائق التوجيهية وأدوات التعلم عن بعد. |
On a également souligné l'importance vitale que revêtaient, à différents niveaux d'utilisation, les programmes de téléenseignement en ligne. | UN | وسلط الضوء أيضا على أهمية برامج التعلم عن بعد عبر شبكة الويب بوصفها وسيلة حيوية لشتى مستويات المستعملين. |
Une façon de remédier à ce problème est de faire davantage appel à l'apprentissage à distance associé aux ateliers régionaux. | UN | 60- ومن السبل الممكنة للتغلب على هذا الأمر زيادة استخدام التعلم عن بعد إلى جانب حلقات العمل الإقليمية. |
:: Proposé sur titres comme professeur du troisième cycle recruté par la chaire de droit de l'intégration dans les universités : Université technique spéciale de Loja (UTPL), formation à distance | UN | :: عُين على أساس الكفاءة كأستاذ للدراسات العليا في قانون التكامل الإقليمي في برنامج التعلم عن بعد في جامعة لوخا التقنية الخاصة. |
En outre, celui-ci continuera à développer et actualiser son programme d'enseignement à distance de la démographie, en collaborant étroitement avec des établissements universitaires qui fourniront au programme des services de tutorat. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل الصندوق تحسين وتحديث التعلم عن بعد بشأن قضايا السكان، والتعاون بشكل وثيق مع الجامعات التي توفره من أجل تقديم خدمات تعليمية خاصة للبرنامج. |
Depuis septembre 2009, l'école secondaire offre des possibilités d'enseignement à distance. | UN | ومنذ أيلول/سبتمبر 2009، أُدرجت فرص التعلم عن بعد في منهج التعليم الثانوي. |
Depuis septembre 2009, l'école secondaire offre des possibilités d'enseignement à distance. | UN | ومنذ أيلول/سبتمبر 2009، أُدرجت فرص التعلم عن بعد في منهج التعليم الثانوي. |
La phase d'enseignement à distance a été complétée par un séminaire qui a permis aux participants d'échanger des informations. | UN | وقد استُكملت مرحلة التعلم عن بعد بعقد حلقة دراسية مباشرة قام فيها المشتركون بتبادل الخبرات. |
l'enseignement à distance peut être dispensé à un élève, ou à une centaine. | UN | ويمكن إعطاء دورات التعلم عن بعد إلى طالب واحد أو إلى 100 طالب. |
En outre, la Syrie a mis en place les infrastructures nécessaires pour développer l'accès Internet dans tout le pays, afin d'encourager l'enseignement à distance. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفرت سورية البنية التحتية اللازمة لتوسيع خدمات الانترنت على نطاق البلد لتشجيع التعلم عن بعد. |
Le Programme d'études indépendantes et le Programme d'études faisant intervenir des enseignants, qui relèvent l'un et l'autre du Service de l'enseignement à distance, offrent diverses possibilités aux étudiants. | UN | ويوفﱢر برنامج الدراسة المستقلة وبرنامج التعلم بواسطة معلم في وحدة التعلم عن بعد فرصا للطلبة. |
Les familles des trois élèves concernés ont opté pour l'enseignement à distance. | UN | واختارت أسر التلاميذ الثلاثة المعنيين التعلم عن بعد. |
La Tasmanie assure également des programmes d'apprentissage à distance pour les jeunes mères pour veiller à ce que leur éducation ne soit pas interrompue inutilement par la grossesse et l'éducation des enfants. | UN | وتوفر تسمانيا أيضا التعلم عن بعد للأمهات الشابات لضمان ألا يعرقل الحمل والأمومة تعليمهن بغير داع. |
Programmes interactifs d'apprentissage à distance pour le renforcement des capacités et la mise en valeur des ressources humaines | UN | :: برامج التعلم عن بعد التفاعلية لبناء القدرات وتنمية الموارد البشرية |
Les outils de téléenseignement devraient constituer un élément important de cette nouvelle stratégie. | UN | وينبغي اعتبار أدوات التعلم عن بعد عنصراً هاماً لهذه الاستراتيجية الجديدة. |
Le plaidoyer figure dans les divers modules du programme de téléenseignement comme l'un des thèmes retenus pour l'élaboration du cours. | UN | وتشمل مختلف وحدات برنامج التعلم عن بعد الدعوة كأحد المواضيع المحددة المتعين بلورتها أثناء الدورة الدراسية. |
Une plus grande priorité est également accordée depuis quelques années à l'apprentissage à distance. | UN | وفي السنوات الماضية جرى التأكيد بشكل أكبر أيضا على التعلم عن بعد. |
4. Les organisations établies à Genève reconnaissent de plus en plus que le programme TrainForTrade joue un rôle déterminant sur le plan des outils de formation à distance. | UN | 4- وما فتئ اعتراف المنظمات التي تتخذ من جنيف مقراً لها يزداد بكون برنامج التدريب من أجل التجارة عاملاً بالغ الأهمية في أدوات التعلم عن بعد. |
le téléenseignement serait utile à cet égard. | UN | ويجب استخدام أدوات التعلم عن بعد في هذا السياق. |
Elles ont par ailleurs préconisé l'utilisation du téléenseignement par les établissements afin de faciliter la formation des enseignants locaux sur le continent. | UN | كما دعت الوفود أيضا إلى استخدام مؤسسات التعلم عن بعد لتسهيل تدريب المعلمين المحليين في القارة. |
a) Modalités de coopération convenues avec des centres de formation; nombre de cours dispensés, résultats des essais de la nouvelle stratégie de téléapprentissage. | UN | (أ) طرائق التعاون مع مؤسسات التدريب التي تم الاتفاق عليها، ونتائج الاختبارات الرائدة لاستراتيجية التعلم عن بعد الجديدة. |