"التعليقات التي أبداها ممثل" - Traduction Arabe en Français

    • observations du représentant
        
    • observations faites par le représentant
        
    • commentaires du représentant
        
    • les observations de la représentante
        
    • commentaires formulés par le représentant
        
    • observations formulées par le représentant
        
    Se référant aux observations du représentant des États-Unis, l'intervenant dit qu'il est difficile d'accepter qu'une augmentation du budget en valeur nominale s'accompagne d'une réduction des services. UN وأشار إلى التعليقات التي أبداها ممثل الولايات المتحدة وقال إنه نظرا لأن الميزانية قد زادت فيما يتعلق بالقيم الإسمية فمن الصعب قبول تخفيضات في الخدمات كانت تغطى في الميزانية السابقة.
    Sa délégation s'associe sans réserve aux observations du représentant du Royaume-Uni. UN وأضاف أن وفده يؤيد تماما التعليقات التي أبداها ممثل المملكة المتحدة.
    Sa délégation s'associe sans réserve aux observations du représentant du Royaume-Uni. UN وأضاف أن وفده يؤيد تماما التعليقات التي أبداها ممثل المملكة المتحدة.
    M. ROCHEREAU souscrit aux observations faites par le représentant de l'Autriche au nom de l'Union européenne concernant les sections C et D. UN وقال انه يوافق على التعليقات التي أبداها ممثل النمسا نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق بالفرعين جيم ودال .
    Il dit, en réponse aux observations faites par le représentant de la Guinée-Bissau, que la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées a une valeur préventive même dans les pays où ces disparitions ne se produisent pas. UN 93 - وردّاً على التعليقات التي أبداها ممثل غينيا-بيساو، قال إن الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري لها قيمة وقائية حتى في البلدان التي لا يحدث فيها مثل هذا الاختفاء.
    41. Mme SABO (Observatrice du Canada) approuve les commentaires du représentant des États-Unis et appuie l'incorporation à l'article 11 du libellé proposé par le secrétariat au paragraphe 104. UN 41- السيدة سابو (المراقبة عن كندا): قالت إنها توافق على التعليقات التي أبداها ممثل الولايات المتحدة، وأيدّت فكرة أن تُدرج في المادة 11 الصياغة التي اقترحتها الأمانة في الفقرة 104.
    En ce qui concerne les observations de la représentante de la République arabe syrienne, il rappelle que l'application des garanties par des États non parties au Traité est une question distincte. UN وبشأن التعليقات التي أبداها ممثل الجمهورية العربية السورية، قال إن تطبيق الضمانات من قبل الدول التي ليست طرفا في المعاهدة مسألة مستقلة.
    Sa délégation approuve les commentaires formulés par le représentant de la République-Unie de Tanzanie au paragraphe 11 du rapport du BSCI. UN ويؤيد وفده التعليقات التي أبداها ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة على الفقرة 11 من تقرير المكتب.
    En ce qui concerne l’article 104, Mme Blair souscrit aux observations formulées par le représentant du Danemark. UN ٣٠١- وانتقلت الى المادة ٤٠١ وقالت انها تؤيد التعليقات التي أبداها ممثل الدانمرك .
    Pour ce qui est des éléments constitutifs des crimes, la délégation croate souscrit aux observations du représentant de l’Allemagne. UN وبشأن أركان الجرائم ، فانه يؤيد التعليقات التي أبداها ممثل ألمانيا .
    Les observations du représentant des États-Unis ont été transmises au Fonds des Nations Unies pour l'enfance, dont un représentant viendra donner des explications à la Commission. UN وذكر أنه تمّت إحالة التعليقات التي أبداها ممثل الولايات المتحدة إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وأن مسؤولا فيها سيقدم معلومات للجنة.
    Il fait siennes les observations du représentant de la République arabe syrienne sur la nécessité de désigner par son nom le seul État du Moyen-Orient qui n'a ni signé le Traité ni soumis ses installations nucléaires au système de garanties intégrales de l'AIEA. UN وقال إنه يؤيد التعليقات التي أبداها ممثل الجمهورية العربية السورية فيما يتعلق بالحاجة إلى أن يشار بالإسم إلى الدولة الوحيدة في منطقة الشرق الأوسط التي لم توقِّع على معاهدة عدم الانتشار أو تُخضِع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Sa délégation a jugés positifs certains des points qui ont été présentés de façon critique, en particulier la section C. Le Brésil appuie les observations du représentant du Mexique concernant la section B; son jugement sur la situation n'est pas aussi positif que celui qui y est présenté. UN وأضاف أن بعض النقاط التي أُبرِزَت بطريقة نقدية هي النقاط التي يعتبر وفده أنها نقاط إيجابية؛ وهو ما ينطبق بصفة خاصة على الفرع جيم. وذَكَر أن البرازيل تؤيد التعليقات التي أبداها ممثل المكسيك بشأن الفرع باء؛ وأن رأيها في الحالة ليس على نفس القدر من الإيجابية مثلما هو معروض في ذلك الفرع.
    11. Mme QUINCY (France) approuve les observations du représentant de l’Espagne. UN ١١- السيدة كوينسي )فرنسا(: أيدت التعليقات التي أبداها ممثل اسبانيا.
    M. Sow (Mali) dit que sa délégation appuie les observations du représentant de la République arabe syrienne. UN ٤٩ - السيد سو )مالي(: أعلن أن وفده يؤيد التعليقات التي أبداها ممثل الجمهورية العربية السورية.
    En réponse aux observations faites par le représentant de Cuba, il dit que les lois antiterrorisme ont une incidence sur tous les droits comme celui de manifester, de faire la grève et la liberté d'expression, et pas seulement sur ceux des détenus. UN 97 - وردّاً على التعليقات التي أبداها ممثل كوبا، قال إن قوانين مكافحة الإرهاب لم تؤثِّر فقط في حقوق المعتقلين ولكنها أثَّرت في جميع الحقوق، مثل الحق في التظاهر والحق في الإضراب وحرية التعبير.
    35. M. DUARTE (Brésil) approuve les observations faites par le représentant de la NouvelleZélande au nom des membres de la Coalition pour un nouvel ordre du jour. UN 35- السيد دوارتي (البرازيل) أيد التعليقات التي أبداها ممثل نيوزيلندا باسم التحالف من أجل خطة جديدة.
    Mme Udo (Nigeria) dit que sa délégation s'associe aux observations faites par le représentant du Venezuela au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN 38 - السيدة أودو (نيجيريا): قالت إن وفدها يؤيد التعليقات التي أبداها ممثل فنزويلا باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    57. Au sujet des observations faites par le représentant du Japon, M. Bazinas rappelle que, suivant la formulation du projet antérieur d'articles 9 et 10, l'efficacité d'une cession était soumise aux règles de priorité du projet de convention. UN 57- وذكّر، فيما يخص التعليقات التي أبداها ممثل اليابان، بأن الصيغة السابقة لمشروعي المادتين 9 و10 كانت قد تضمنت صيغة جعلت نفاذ مفعول الاحالة خاضعا لقواعد الأولوية في مشروع الاتفاقية.
    Pour répondre aux commentaires du représentant de l'Inde, il déclare que le Secrétaire avait toujours interprété l'expression «nomination pour une durée limitée» comme s'appliquant aux membres du personnel qui avaient été recrutés pour une période d'une durée inférieure à 12 mois et pour lesquels le processus normal de recrutement ne s'appliquait pas. UN وباﻹشارة إلى التعليقات التي أبداها ممثل الهند، قال إن اﻷمانة العامة درجت على استخدام تعريف " التعيين قصير اﻷجل " للدلالة على الموظفين المعينين في اﻷمم المتحدة لفترة تقل عن ١٢ شهرا والذين لم يقتض اﻷمر اجتيازهم لعملية التعيين المعتادة.
    En ce qui concerne les observations de la représentante de la République arabe syrienne, il rappelle que l'application des garanties par des États non parties au Traité est une question distincte. UN وبشأن التعليقات التي أبداها ممثل الجمهورية العربية السورية، قال إن تطبيق الضمانات من قبل الدول التي ليست طرفا في المعاهدة مسألة مستقلة.
    J'aimerais m'associer à certains commentaires formulés par le représentant des États-Unis au sujet de la Conférence du désarmement, et dire que le résultat auquel nous sommes parvenus cette année est le fruit des efforts acharnés de tous, de leur souplesse et de leur sens de l'innovation. UN وأودّ أن أعرب عن تأييدي لبعض التعليقات التي أبداها ممثل الولايات المتحدة الأمريكية فيما يتعلق بمؤتمر نزع السلاح، وأودّ أن أقول أن الإنجاز الذي توصّلنا إليه هذا العام هو نتيجة للعمل الجماعي الشاقّ والتحلِّي بالمرونة والابتكار.
    Elle appuie également les articles 15 et 16 mais souscrit aux observations formulées par le représentant du Ghana concernant le libellé de la dernière phrase du paragraphe 2 de l’article 16. UN ونيجيريا تؤيد أيضا المادة ٥١ والمادة ٦١ ، بيد أنها توافق على التعليقات التي أبداها ممثل غانا بخصوص صياغة الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٢ في المادة ٦١ .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus