"التعليقات التي قدمت" - Traduction Arabe en Français

    • observations formulées
        
    • observations faites
        
    • observations qui ont été faites
        
    Les intervenants ont ensuite répondu aux observations formulées et aux questions posées au cours du dialogue. UN ورد فريق المناقشة على التعليقات التي قدمت واﻷسئلة التي طرحت في أثناء الحوار.
    Les intervenants ont ensuite répondu aux observations formulées et aux questions posées au cours du dialogue. UN ورد فريق المناقشة على التعليقات التي قدمت واﻷسئلة التي طرحت في أثناء الحوار.
    Les intervenants ont ensuite répondu aux observations formulées et aux questions soulevées au cours du dialogue. UN ورد فريق المناقشة على التعليقات التي قدمت واﻷسئلة التي طرحت في أثناء الحوار.
    Toutefois, je voudrais réagir à certaines des observations faites aujourd'hui dans cette salle, car je crois qu'il en va aussi de notre programme de travail. UN بيد أنني أود أن أرد على بعض التعليقات التي قدمت اليوم في هذه القاعة، لأنني أعتقد أنها ذات صلة ببرنامج عملنا.
    De légers remaniements y ont été apportés pour tenir compte de certaines des observations faites au cours du débat. UN وأدخلت تعديلات طفيفة مراعاة لبعض التعليقات التي قدمت في أثناء النقاش.
    Le texte du projet de loi est en train d'être affiné pour tenir compte des observations qui ont été faites. UN ويجري العمل على تنقيح نص مشروع القانون مع أخذ التعليقات التي قدمت في الاعتبار.
    Les intervenants ont répondu aux observations formulées et aux questions posées au cours du dialogue. UN ورد فريق المناقشة على التعليقات التي قدمت واﻷسئلة التي طرحت في أثناء الحوار.
    Il s'est dit pleinement d'accord avec les observations formulées concernant le Comité consultatif pour les questions d'audit. UN وأعرب عن اتفاقه مع التعليقات التي قدمت بشأن اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات.
    Compte tenu des observations formulées aux paragraphes 308 à 310 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation est en cours d'application. Départements responsables : Département des opérations de maintien de la UN 136 - وترى الإدارة، في ضوء التعليقات التي قدمت إلى المجلس في الفقرات 308 إلى 310 من تقريره، أنه يجري تنفيذ هذه التوصية.
    a) Adopter les documents ci-après à titre provisoire sur la base des observations formulées pendant la présente réunion : UN (أ) اعتماد الوثائق التالية على أساس مؤقت استناداً إلى التعليقات التي قدمت أثناء هذه الدورة:
    Les auteurs du projet de décision avaient tenu compte des observations formulées lors de la vingt-septième réunion et avaient fait distribuer un projet de décision révisé aux Parties, pour observations ultérieures. UN ولم يكن المدافعون عن مشروع المقرر قد وضعوا في اعتبارهم التعليقات التي قدمت أثناء الاجتماع السابع والعشرين وعمموا مشروع مقرر منقح على الأطراف لإبداء تعليقاتها عليها أثناء الفترة الواقعة بين الدورات.
    Le Groupe de travail à composition non limitée a convenu que les observations formulées à la réunion en cours devraient être transmises au groupe de travail d'experts pour examen et suite à donner à sa troisième réunion, en janvier 2015. UN 33- وافق الفريق العامل المفتوح العضوية على أن التعليقات التي قدمت في الاجتماع الحالي يجب أن تحال إلى فريق الخبراء العامل للنظر فيها واتخاذ الإجراء اللازم بشأنها في اجتماعه الثالث، في كانون الثاني/يناير 2015.
    94. M. Uramoto (Adjoint du Directeur général) se félicite du débat animé sur ce point et se fait l'écho des observations formulées sur la question des partenariats. UN 94- السيد أوراموتو (نائب المدير العام): رحب بالمناقشة الفعالة بشأن هذا البند وردد التعليقات التي قدمت بشأن الشراكة.
    Le Président (parle en anglais) : Puisqu'il n'y a pas d'autre orateur inscrit sur ma liste, je donne maintenant la parole au Représentant spécial du Secrétaire général Kai Eide pour qu'il réponde aux observations formulées durant le débat. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): نظرا لعدم وجود متكلمين آخرين في قائمتي، أعطي الكلمة الآن للممثل الخاص للأمين العام، السيد كاي إيدي، للرد على التعليقات التي قدمت خلال هذه المناقشة.
    115. Le Groupe de travail a écouté avec intérêt les observations formulées au sujet des mécanismes régionaux de promotion et de protection des droits des minorités, en particulier ceux qui ont été établis en Europe pour assurer le règlement rapide et pacifique des différends impliquant des minorités. UN ١١٥- واستمع الفريق العامل مع الاهتمام إلى التعليقات التي قدمت بشأن اﻵليات اﻹقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻷقليات، لا سيما تلك التي تم إنشاؤها في أوروبا لتسوية المنازعات التي ترتبط باﻷقليات تسوية مبكرة وسلمية.
    36. Il a été décidé que le Président rédigerait le projet de déclaration politique en tenant compte des observations formulées lors de la réunion et que le texte en serait communiqué aux États pour observations complémentaires. UN ٦٣ - واتفق على أن يعد الرئيس مشروع الاعلان السياسي واضعا في اعتباره التعليقات التي قدمت أثناء الاجتماع . وبعد ذلك سيرسل مشروع النص الى الحكومات لكي تبدي أي تعليقات اضافية عليه .
    M. Ould Abdallah fournit des éclaircissements en réponse aux observations faites. UN وقدم السيد ولد عبد الله توضيحات ردا على التعليقات التي قدمت.
    Ce nouveau projet intégrait toutes les utiles observations faites à la session ordinaire de 1993 du Conseil et tenait également compte, comme le Conseil l'avait demandé, de la restructuration et de la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et de la suite donnée à l'évaluation de pluridonateurs. UN وهذا الاقتراح الجديد يتضمن التعليقات التي قدمت في دورة المجلس العادية لعام ١٩٩٣، كما أنه يؤخذ في اعتباره، وفقا لما طلبه المجلس، عملية إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي ومتابعة تقييم المانحين المتعددين.
    A la lumière des observations faites au cours des consultations officieuses intersessions, il a été décidé que le point 7 serait examiné en même temps que le point 3, comme il a été expliqué ci-dessus. UN وعلى ضوء التعليقات التي قدمت أثناء المشاورات غير الرسمية بين الدورتين ، سوف يُنظر في البند ٧ في اطار البند ٣ من جدول اﻷعمال ، كما هو موضح أعلاه .
    Compte tenu des observations qui ont été faites lors de l'examen du rapport précédent (A/47/746), des données détaillées supplémentaires sur les quotes-parts et les contributions volontaires versées par les États ont été incluses pour compléter celles qui avaient été antérieurement communiquées au Comité des contributions. UN وقد أخذت في الاعتبار التعليقات التي قدمت في أثناء النقاش المتعلق بالتقرير السابق (A/47/746)، ولذلك أدرجت بيانات تفصيلية إضافية تتعلق باﻷنصبة المقررة والتبرعات التي قدمتها الدول لتحل محل البيانات التي كانت تقدم في السابق إلى لجنة الاشتراكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus