"التعليقات الختامية التي" - Traduction Arabe en Français

    • les conclusions qu
        
    • observations qui
        
    • ses observations finales
        
    • aux observations finales faites à
        
    • observations finales formulées par
        
    • observations finales qu
        
    • des observations finales
        
    Chaque conclusion devrait être équilibrée, et le Comité devrait s'efforcer de faire preuve de cohérence et de pondération dans les conclusions qu'il émet à chaque session, en particulier s'il a des félicitations ou des motifs de préoccupation à communiquer à l'État partie. UN وينبغي لكل تعليقات ختامية أن تكون متوازنة داخليا، وتسعى اللجنة الى تحقيق الاتساق والتوازن، لا سيما من حيث اﻹطراء والتعبير عن القلق، في التعليقات الختامية التي تطرح في كل دورة.
    Chaque série de conclusions devrait être équilibrée, et le Comité devrait s'efforcer de faire preuve de cohérence et de pondération dans les conclusions qu'il émet à chaque session, en particulier s'il a des félicitations ou des motifs de préoccupation à communiquer à l'État partie. UN وينبغي لكل مجموعة من التعليقات الختامية أن تكون متوازنة داخليا، وتسعى اللجنة الى تحقيق الاتساق والتوازن، لا سيما من حيث اﻹطراء والتعبير عن القلق، في التعليقات الختامية التي تطرح في كل دورة.
    Dans les conclusions qu'il a adoptées en 2002, le Comité a recommandé que les lois restreignant la planification familiale soient abrogées. UN وأوصت اللجنة في التعليقات الختامية التي أبدتها في عام 2002 بإلغاء القوانين التي تقيد أنشطة تنظيم الأسرة().
    Les observations qui sont rédigées par la suite ne font état que des vues exprimées aux réunions durant lesquelles le rapport est présenté sans préciser celles des divers rapporteurs de pays. UN وتعرض التعليقات الختامية التي تصاغ بعد ذلك اﻵراء التي أعرب عنها في الاجتماعات التي عرض التقرير في أثنائها فقط، وليس آراء المقررين القطريين بصفتهم الفردية.
    ses observations finales ont été soumises au Comité exécutif pour les affaires humanitaires. UN وقُدمت التعليقات الختامية التي أعدتها فرقة العمل إلى اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية.
    Il se félicite par ailleurs que le Gouvernement ait tenu des ateliers avec toute une gamme d'entités gouvernementales et d'organisations non gouvernementales sur la suite donnée aux observations finales faites à l'issue de l'examen du rapport unique valant troisième et quatrième rapports périodiques du Kenya en 2003 (voir A/58/38). UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها لحلقات العمل التي عقدتها الحكومة مع طائفة من الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية بشأن تنفيذ التعليقات الختامية التي أعقبت النظر في تقرير كينيا الجامع للتقريرين الدوريين الثالث والرابع في عام 2003 (انظر A/58/38).
    En mai 2002, suite aux observations finales formulées par le Comité à l'issue de l'examen du rapport initial (CCPR/CO/72/CZE), le Gouvernement a examiné la condition de nationalité à la lumière des constatations adoptées par le Comité à ce sujet. UN وفي أيار/مايو 2002، بناء على التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة عقب النظر في التقرير الأوّلي (CCPR/CO/72/CZE)، فحصت الحكومة شرط الجنسية على ضوء نتائج التحقيق التي اعتمدتها اللجنة في هذا الصدد.
    15. Dans les conclusions qu'il a rédigées au sujet du rapport soumis par un autre État partie, le Comité a noté avec inquiétude le niveau élevé des violences à caractère ethnique et sexuel à l'encontre des femmes en période de troubles sociaux. UN 15- وفي التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة على تقرير مقدم من دولة ثانية، لاحظت بقلق العدد الكبير من حالات العنف الإثني والعنف الموجه ضد المرأة في فترات الاضطرابات الأهلية.
    Dans les conclusions qu'il a formulées à la suite de la présentation de ce rapport initial, en 1997, le Comité avait déploré que la Constitution de Saint-Vincent-et-les Grenadines ne fît pas, jusqu'alors, spécifiquement mention de l'égalité des femmes. UN وفي التعليقات الختامية التي قدمتها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في أعقاب تقديم التقرير الأولي في عام 1997، أعربت عن أسفها لكون دستور سانت فنسنت وجزر غرينادين لم يشر بشكل محدد حتى ذلك الحين إلى المساواة بين المرأة والرجل.
    13. Dans les conclusions qu'il a adoptées en 2002, le Comité a exhorté l'État partie à adopter les mesures législatives ou administratives nécessaires pour empêcher les écoles d'exclure les jeunes mères et les adolescentes enceintes. UN 13 - وفي التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة في عام 2002 حثت اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير القانونية أو الإدارية اللازمة التي تحظر على المدارس حرمان الأمهات الصغيرات والحوامل من المراهقات من الالتحاق بالمدارس.
    Dans les conclusions qu'il a adoptées en 2002, le Comité a exhorté l'État partie à adopter les mesures législatives ou administratives nécessaires pour empêcher les écoles d'exclure les jeunes mères et les adolescentes enceintes. UN 14 - وفي التعليقات الختامية التي أبدتها للجنة في عام 2002 حثت اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير القانونية والإدارية اللازمة التي تحظر على المدارس حرمان الأمهات الصغيرات والحوامل من المراهقات من الالتحاق بالمدارس.
    Dans les conclusions qu'il a adoptées à sa session extraordinaire en 2002, le Comité a exprimé sa préoccupation devant la persistance des mutilations génitales féminines en Ouganda et a recommandé que l'État partie redouble d'efforts pour lutter contre cette pratique afin de la faire disparaître. UN 33 - وأعربت اللجنة، في التعليقات الختامية التي أقرتها في دورتها الاستثنائية المعقودة في عام 2002، عن قلقها إزاء استمرار عملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في أوغندا(20) وأوصت بأن تعزز الدولة الطرف جهودها للتصدي لتلك الممارسة بغية القضاء عليها.
    Dans les conclusions qu'il a adoptées à sa vingt-septième session en 2002, le Comité s'est déclaré préoccupé par la précocité de l'âge du mariage dans certaines communautés du Suriname et a demandé instamment que la loi sur le mariage soit révisée dans le sens de la Convention. UN 34 - وأعربت اللجنة، في التعليقات الختامية التي أقرتها في دورتها السابعة والعشرين المعقودة في عام 2002، عن قلقها بشأن تدني سن الزواج في بعض المجتمعات المحلية في سورينام(23) وحثت على مراجعة قانون الزواج بحيث تجرى مواءمته مع الاتفاقية.
    1. Dans les conclusions qu'il a adoptées en 2002, le Comité a recommandé à l'État partie de prendre des mesures pour intégrer la Convention dans son droit interne et d'introduire des procédures qui permettront aux femmes de se prévaloir de manière effective de l'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe. UN 1 - أوصت اللجنة في التعليقات الختامية التي أبدتها في عام 2002 بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لإدماج الاتفاقية في قوانينها المحلية وأن تضع إجراءات تُمكِّن النساء من الإنفاذ الفعال لحظر التمييز على أساس الجنساني().
    8. Dans les conclusions qu'il a adoptées en 2002, le Comité a demandé instamment à l'État partie d'accorder une haute priorité aux mesures de lutte contre la violence à l'égard des femmes dans la famille et dans la société, conformément à la recommandation générale 19 du Comité et à la Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN 8 - وفي التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة في عام 2002، حثت اللجنة الدولة الطرف على إعطاء أولوية عالية لتدابير التصدي للعنف ضد المرأة في الأسرة وفي المجتمع وفقا للتوصية العامة رقم 19 للجنة وللإعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة().
    Les observations qui sont rédigées par la suite ne font état que des vues exprimées aux réunions durant lesquelles le rapport est présenté, sans préciser celles des divers rapporteurs de pays; UN وتعرض التعليقات الختامية التي تصاغ بعد ذلك اﻵراء التي أعرب عنها في الاجتماعات التي عرض التقرير في أثنائها فقط، وليس آراء المقررات القطريات بصفتهن الفردية؛
    Les observations qui sont rédigées par la suite ne font état que des vues exprimées aux réunions durant lesquelles le rapport est présenté sans préciser celles des divers rapporteurs de pays. UN وتعرض التعليقات الختامية التي تصاغ بعد ذلك اﻵراء التي أعرب عنها في الاجتماعات التي عرض التقرير في أثنائها فقط، وليس آراء المقررات القطريات بصفتهن الفردية.
    Les observations qui sont rédigées par la suite ne font état que des vues exprimées aux réunions durant lesquelles le rapport est présenté, sans préciser celles des divers rapporteurs de pays. UN وتعرض التعليقات الختامية التي تصاغ بعد ذلك اﻵراء التي أعرب عنها في الاجتماعات التي عرض التقرير في أثنائها فقط، وليس آراء المقررات القطريات بصفتهن الفردية.
    Il se réjouit également de constater qu'un certain nombre de recommandations contenues dans ses observations finales faisant suite au précédent rapport du Danemark ont été mises en oeuvre. UN ورحّبت اللجنة أيضا بقيام الدانمرك بتنفيذ عدد من التوصيات الواردة في التعليقات الختامية التي تم اعتمادها منذ تقديم الدانمرك لتقريرها الأخير.
    Il se félicite par ailleurs que le Gouvernement ait tenu des ateliers avec toute une gamme d'entités gouvernementales et d'organisations non gouvernementales sur la suite donnée aux observations finales faites à l'issue de l'examen du rapport unique valant troisième et quatrième rapports périodiques du Kenya en 2003 (voir A/58/38). UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها لحلقات العمل التي عقدتها الحكومة مع طائفة من الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية بشأن تنفيذ التعليقات الختامية التي أعقبت النظر في تقرير كينيا الجامع للتقريرين الدوريين الثالث والرابع في عام 2003 (انظر A/58/38).
    Le Comité est satisfait que l'État partie et la société civile aient conclu un partenariat pour les questions féminines et coopèrent pour diffuser des informations sur la Convention, y compris les observations finales formulées par le Comité à l'issue de son examen du rapport initial. UN 194 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لشراكتها مع هيئات المجتمع المدني المعنية بقضايا المرأة ولتعاونها مع المجتمع المدني في نشر معلومات عن الاتفاقية، بما في ذلك التعليقات الختامية التي أعقبت النظر في تقريرها الأولي.
    Le Comité avait déjà regretté le maintien de cette réserve dans le texte des observations finales qu'il avait adoptées à l'issue de l'examen du rapport initial de la Suisse, considérant que l'article 26 devait être appliqué dans l'esprit du Pacte comme un droit autonome. UN وأضاف أن اللجنة سبق أن أعربت عن أسفها للاحتفاظ بهذا التحفظ في التعليقات الختامية التي اعتمدت عقب دراسة التقرير الأوّلي لسويسرا، ورأت أنه يجب تطبيق المادة 26 وفقاً لروح العهد كقانون مستقل بذاته.
    Cette récapitulation sera faite à partir des conclusions ou des observations finales adoptées par les organes conventionnels. UN وستستند الدراسة الاستقصائية إلى الملاحظات أو التعليقات الختامية التي تعتمدها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus