"التعليقات الختامية السابقة" - Traduction Arabe en Français

    • ses précédentes observations finales
        
    • ses observations finales précédentes
        
    • les observations finales précédentes
        
    • les précédentes conclusions finales
        
    • les précédentes observations finales
        
    • des observations finales précédentes
        
    • ses observations finales antérieures
        
    • des précédentes observations finales
        
    Le Comité remercie l'État partie de son rapport unique valant deuxième et troisième rapports périodiques, établi conformément à ses directives en matière d'établissement des rapports périodiques et compte tenu de ses précédentes observations finales. UN 101 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقريرها الجامع للتقريرين الدوريين الثاني والثالث، الذي التزم بالمبادئ التوجيهية للجنة بشأن إعداد التقارير، وأخذ بعين الاعتبار التعليقات الختامية السابقة للجنة.
    Le Comité remercie l'État partie de son troisième rapport périodique, qui suit ses directives pour l'établissement des rapports périodiques et tient compte de certaines de ses précédentes observations finales. UN 96 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها تقريرها الدوري الثالث الذي اتبعت فيه المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة للاسترشاد بها في إعداد التقارير الدورية، وراعت بعض التعليقات الختامية السابقة للجنة.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir présenté son rapport unique valant cinquième, sixième et septième rapports périodiques, dans lequel il est fait référence à ses observations finales précédentes. UN 2 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لتقديمها تقريرها الجامع لتقاريرها الدورية الخامس والسادس والسابع، الذي يشير إلى التعليقات الختامية السابقة للجنة.
    Le Comité remercie l'État partie pour ses deuxième et troisième rapports périodiques, qui sont conformes à ses directives concernant l'établissement des rapports périodiques et tiennent compte de ses observations finales précédentes. UN 64 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على تقريريها الدوريين الثاني والثالث، لاتباع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة من أجل إعداد التقارير الدورية، ولمراعاة التعليقات الختامية السابقة للجنة.
    Ainsi, si le texte de la Constitution n'a pas été modifié, les garanties contre la discrimination au motif du sexe existent et les conditions énoncées dans les observations finales précédentes du Comité sont respectées. UN وإذا كان نص الدستور لم يعدل، إلا أن الضمانات من التمييز بسبب الجنس موجودة والشروط المنصوص عليها في التعليقات الختامية السابقة للجنة مرعية.
    En ce qui concerne la garde à vue et la détention avant jugement, qui avaient donné lieu à plusieurs observations dans les précédentes conclusions finales du Comité, elle note que depuis l'adoption d'une nouvelle législation en janvier 2002, les droits des personnes détenues doivent leur être notifiés. UN وفيما يخص الاحتجاز والاعتقال قبل المحاكمة، اللذين كانا محل ملاحظات عدة في التعليقات الختامية السابقة للجنة، لاحظت المتحدثة أنه يجب إخطار الأشخاص المعتقلين بحقوقهم منذ اعتماد تشريع جديد في كانون الثاني/يناير 2002.
    les précédentes observations finales demandaient l'adoption de mesures de prise de conscience de la Convention pour les membres de l'appareil judiciaire, les avocats et les agents de police; a-t-on mis en place des programmes à cette fin? UN واستطردت قائلة إن التعليقات الختامية السابقة طالبت باتخاذ تدابير للارتقاء بوعي أفراد الهيئة القضائية والمحامين وضباط الشرطة إزاء الاتفاقية، واستفسرت عما إذا كان قد جرى وضع أية برامج معينة لتحقيق ذلك الهدف.
    472. Nous prenons note des observations finales précédentes demandant l'application à Hong Kong de la Convention relative au statut des réfugiés de 1951. UN 472- نحيط علماً بهذه التعليقات الختامية السابقة التي تقترح تمديد اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين في هونغ كونغ.
    Le Comité remercie l'État partie de son quatrième rapport périodique, qui tient compte de ses observations finales antérieures et de sa recommandation générale no 19, mais note qu'il n'y est pas question de ses autres recommandations générales. UN 296- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على تقديمها تقريرها الدوري الرابع، الذي أخذ بنظر الاعتبار التعليقات الختامية السابقة للجنة والتوصية العامة 19 للجنة، فيما تلاحظ اللجنة أن التقرير لا يشير إلى التوصيات العامة الأخرى للجنة.
    Le Comité remercie l'État partie pour son quatrième rapport périodique qui est conforme aux directives en la matière et tient compte de ses précédentes observations finales. UN 221 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها التقرير الدوري الرابع الذي اتبعت فيــه المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة ليُسترشَد بها في إعداد التقارير، وأخذت بالاعتبار التعليقات الختامية السابقة للجنة.
    Le Comité remercie l'État partie de son rapport unique valant deuxième et troisième rapports périodiques, établi conformément à ses directives en matière d'établissement des rapports périodiques et compte tenu de ses précédentes observations finales. UN 2 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقريرها الجامع للتقريرين الدوريين الثاني والثالث، الذي التزم بالمبادئ التوجيهية للجنة بشأن إعداد التقارير، وأخذ بعين الاعتبار التعليقات الختامية السابقة للجنة.
    Le Comité remercie l'État partie pour son quatrième rapport périodique qui est conforme aux directives en la matière et tient compte de ses précédentes observations finales. UN 2 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها التقرير الدوري الرابع الذي اتبعت فيــه المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة ليُسترشَد بها في إعداد التقارير، وأخذت بالاعتبار التعليقات الختامية السابقة للجنة.
    Le Comité remercie l'État partie de son troisième rapport périodique, qui suit ses directives pour l'établissement des rapports périodiques et tient compte de certaines de ses précédentes observations finales. UN 2 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها تقريرها الدوري الثالث الذي اتبعت فيه المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة للاسترشاد بها في إعداد التقارير الدورية، وراعت بعض التعليقات الختامية السابقة للجنة.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir présenté son sixième rapport périodique, qui est conforme aux directives du Comité concernant l'établissement des rapports et dans lequel sont prises en compte ses observations finales précédentes. UN 486 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها التقرير الدوري السادس، الذي اتَّبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن إعداد التقارير، وأخذ في الحسبان التعليقات الختامية السابقة التي أبدتها اللجنة.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir présenté dans les délais voulus le septième rapport périodique, qui a été établi selon les directives qu'il a énoncées et en tenant compte de ses observations finales précédentes. UN 611 - تُثني اللجنة على الدولة الطرف لتقديمها تقريرها الدوري السابع في موعده، الذي جاء متمشيا مع المبادئ التوجيهية للجنة المتعلقة بإعداد التقارير الدورية، وروعي فيه التعليقات الختامية السابقة للجنة.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir présenté son sixième rapport périodique, qui est conforme aux directives du Comité concernant l'établissement des rapports et dans lequel sont prises en compte ses observations finales précédentes. UN 2 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها التقرير الدوري السادس، الذي اتَّبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن إعداد التقارير، وأخذ في الحسبان التعليقات الختامية السابقة التي أبدتها اللجنة.
    29. M. ANDO regrette lui aussi qu'un certain nombre des questions soulevées dans les observations finales précédentes soient restées sans suite et sans réponse. UN 29- السيد أندو أعرب عن أسفه أيضاً لأن عدداً من الأسئلة التي طرحت في التعليقات الختامية السابقة ظلت دون إجابة.
    162. Le Gouvernement n'est pas d'avis que le système électoral des collèges socioprofessionnels puisse constituer une discrimination indirecte à l'égard des femmes, contrairement à la préoccupation exprimée dans les observations finales précédentes. UN 162- ولا توافق الحكومة الرأي الذي يفيد بأن النظام الانتخابي للدوائر الانتخابية الوظيفية قد يشكل تمييزاً غير مباشر ضد المرأة، بحسب ما ورد في التعليقات الختامية السابقة.
    Veuillez fournir des informations détaillées sur les mesures prises en vue < < d'appliquer une stratégie fondée sur le cycle de vie en ce qui concerne la santé des femmes > > telles que recommandées dans les précédentes conclusions finales du Comité. UN فيرجى تقديم معلومات تفصيلية عما اتخذته الحكومة من إجراءات " لتنفيذ نهج يعنى بصحة المرأة في جميع مراحل الحياة تنفيذا كاملا " وذلك على النحو الموصى به في التعليقات الختامية السابقة للجنة().
    Israël a étudié avec attention les précédentes observations finales du Comité, et grâce aux mesures prises par les ministères et organes du Gouvernement concernés pour y donner suite, des progrès considérables ont été faits dans bon nombre des domaines qui avaient suscité des préoccupations. UN وقد درست إسرائيل بعناية، التعليقات الختامية السابقة التي صدرت عن اللجنة، وأسفرت التدابير التي اتخذتها الوزارات والهيئات الحكومية المعنية لتنفيذها، عن إحراز تقدم كبير في كثير من المجالات التي كانت مثارا للقلق.
    Le Comité remercie l'État partie pour son sixième rapport périodique, qui était conforme aux directives du Comité concernant l'établissement des rapports et tenant compte des observations finales précédentes. UN 480-تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها تقريرها الدوري السادس الذي يتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير الدورية ويأخذ التعليقات الختامية السابقة للجنة في الاعتبار.
    Le Comité remercie l'État partie de son quatrième rapport périodique, qui tient compte de ses observations finales antérieures et de sa recommandation générale no 19, mais note qu'il n'y est pas question de ses autres recommandations générales. UN 2 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على تقديمها تقريرها الدوري الرابع، الذي أخذ بنظر الاعتبار التعليقات الختامية السابقة للجنة والتوصية العامة 19 للجنة، فيما تلاحظ اللجنة أن التقرير لا يشير إلى التوصيات العامة الأخرى للجنة.
    Le Comité remercie l'État partie pour son sixième rapport périodique, qui tient compte des directives arrêtées par le Comité pour l'établissement des rapports périodiques ainsi que des précédentes observations finales du Comité. UN 547- وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقريرها الدوري السادس، والذي يتبع المبادئ التوجيهية للجنة لإعداد التقارير الدورية فيأخذ في الاعتبار التعليقات الختامية السابقة للجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus