Il a prié le secrétariat de revoir le document, en fonction des observations des Parties, et d'en distribuer la version révisée dès que possible; | UN | وطلبت إلى الأمانة تنقيح الورقة، بناء على التعليقات المقدمة من الأطراف، وأن تعمل على إتاحة الصيغة المنقحة بأسرع ما يمكن؛ |
II. observations formulées par LE GROUPE DE TRAVAIL DE COORDINATION DES STATISTIQUES DES PÊCHES | UN | ثانيا ـ التعليقات المقدمة من الفريق العامل لتنسيق إحصاءات مصائد اﻷسماك |
On trouvera dans le présent document des observations communiquées par le Gouvernement néo-zélandais. | UN | هذه الوثيقة تتضمن التعليقات المقدمة من نيوزيلندا. |
iii) Des observations présentées par les Parties et d'autres parties prenantes concernées, selon que de besoin; | UN | ' 3` التعليقات المقدمة من الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة، حسبما هو مناسب؛ |
Compte tenu de l'absence d'uniformité dans les vues exprimées, les observations SOUMISES PAR les États Membres apporteraient une précieuse contribution au débat. | UN | ونظرا لعدم الاتساق في وجهات النظر، فإن التعليقات المقدمة من الدول الأعضاء من شأنها أن تقدم مساهمة قيمة في المناقشة. |
Le secrétariat, avec l'aide de certaines Parties, a révisé le manuel en tenant compte des observations faites par les participants au cours d'ateliers régionaux tenus en Argentine, au Salvador et en Ethiopie. | UN | 19 - وقد قامت الأمانة، بمساعدة أطراف معينة، بتنقيح نص مشروع دليل التعليمات، مع الأخذ في الاعتبار التعليقات المقدمة من المشاركين في حلقات العمل الإقليمية المنعقدة بالأرجنتين، والسلفادور وأثيوبيا. |
III. observations PRESENTEES PAR DES ORGANISATIONS NON GOUVERNEMENTALES 65 - 95 16 | UN | ثالثا- التعليقات المقدمة من المنظمات غير الحكومية ٥٦-٥٩ ٥١ |
les observations faites par S. P. et I. Y. ont été dûment examinées par le tribunal. | UN | ونظرت المحكمة على النحو الواجب في التعليقات المقدمة من السيدين س. ب. وإ. |
observations des organisations non gouvernementales danoises | UN | التعليقات المقدمة من المنظمات غير الحكومية الدانمركية |
Conformément à l’article 62 du règlement intérieur, les représentants de l’État partie assistent aux séances, présentent le rapport soumis par leur Gouvernement et répondent aux questions et observations des membres du Comité. | UN | ووفقا للمادة ٦٢ من النظام الداخلي، حضر الجلستين ممثلو الدولة الطرف، وعرضوا التقرير المقدم من حكومتهم، وردوا على اﻷسئلة المطروحة على التعليقات المقدمة من أعضاء اللجنة. |
Les observations formulées par le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement et par le Département de la gestion sont indiquées en italique. | UN | 6 - وترد أدناه بالخط المائل التعليقات المقدمة من مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر وإدارة الشؤون الإدارية. |
observations formulées par des ONG danoises | UN | التعليقات المقدمة من المنظمات غير الحكومية الدانمركية |
Le présent document regroupe les observations communiquées par les Gouvernements des pays suivants : Bélarus, Équateur, Turquie et États—Unis d'Amérique. | UN | تتضمن هذه الوثيقة التعليقات المقدمة من حكومات كل من بيلاروس وإكوادور وتركيا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Le présent document contient des observations communiquées par l'Organisation de coopération et de développement économiques et l'organisation non gouvernementale Campagne internationale pour mettre fin à la prostitution enfantine liée au tourisme en Asie (Australie). | UN | تتضمن هذه الوثيقة التعليقات المقدمة من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومنظمة غير حكومية هي منظمة إنهاء بغاء اﻷطفال في السياحة اﻵسيوية، استراليا. |
Les observations présentées par l'Allemagne sont annexées à la présente note. | UN | وترفق التعليقات المقدمة من ألمانيا بهذه المذكرة. |
51. Le texte des observations présentées par les participants est reproduit à l'annexe V. | UN | 51- وترد في المرفق الخامس نصوص التعليقات المقدمة من المشاركين. |
Prenant en compte les observations SOUMISES PAR les Parties et d'autres intéressés avant et durant la troisième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, | UN | وإذ يضع في اعتباره التعليقات المقدمة من الأطراف وغيرها قبل الدورة الثالثة للفريق العامل مفتوح العضوية وأثناءها، |
. résumé des observations faites par le pays (quand elles ne figurent pas dans le texte) | UN | * موجز التعليقات المقدمة من البلد )عندما لا تنعكس في النص( |
III. observations PRESENTEES PAR DES ORGANISATIONS NON GOUVERNEMENTALES | UN | ثالثاً- التعليقات المقدمة من المنظمات غير الحكومية |
les observations faites par S. P. et I. Y. ont été dûment examinées par le tribunal. | UN | ونظرت المحكمة على النحو الواجب في التعليقات المقدمة من السيدين س. ب. وإ. |
Les observations de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement figurent également dans le présent additif. | UN | وقد أدرجت في المرفق أيضا التعليقات المقدمة من مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
Elle approuve l'initiative invitant à joindre les commentaires des ONG danoises au rapport périodique, ce qui répond au désir du Comité de multiplier les liens entre gouvernements et ONG. | UN | ورحبت بالمبادرة الرامية إلى إرفاق التعليقات المقدمة من المنظمات الدانمركية غير الحكومية بالتقرير الدوري، وهو ما يلبي رغبة اللجنة في المزيد من التفاعل بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
De l'avis du Groupe de travail, les commentaires de la source ne permettent pas de remettre en cause les informations soumises par le Gouvernement. | UN | ويرى الفريق العامل أن التعليقات المقدمة من المصدر لا تدحض المعلومات التي قدمتها الحكومة. الرأي |
a) Information en retour des délégations quant à la qualité des services fonctionnels et techniques fournis | UN | (أ) التعليقات المقدمة من الوفود بشأن مستوى الخدمات التنظيمية والفنية المقدمة |
Elle tient compte en outre des amendements proposés par l’Argentine (A/AC.254/L.17). | UN | وهو يشمل أيضا التعليقات المقدمة من اﻷرجنتين (A/AC.254/L.17) . |
La plénière sera saisie d'une note du secrétariat portant sur le projet de procédures financières (IPBES/1/6) qui tient compte des commentaires formulés par les gouvernements et les autres parties prenantes au cours de l'intersession. | UN | 28 - سيعرض على الاجتماع العام مذكرة من الأمانة بشأن الإجراءات المالية (IPBES/1/6)، وهي مذكرة أعدت مع مراعاة التعليقات المقدمة من الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين. |