À cet égard, et du fait des observations formulées au paragraphe 12 du rapport du Comité consultatif, le Secrétariat devrait fournir, par écrit, une explication détaillée du motif qui sous-tend la demande de ressources supplémentaires. | UN | وفي هذا الصدد، وفي ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 12 من تقرير اللجنة الاستشارية، ينبغي للأمانة العامة أن توضح أيضا، كتابة، الأسباب التي دعتها إلى طلب هذه الاحتياجات. |
Compte tenu des observations formulées au paragraphe 251 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation a été appliquée. | UN | 112 - وفي ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 251 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن تنفيذ هذه التوصية جار. |
Compte tenu des observations formulées au paragraphe 256 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation est en cours d'application. | UN | 114 - وفي ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 256 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن تنفيذ هذه التوصية جار. |
31. De même, les observations figurant au paragraphe 5 relèvent des principes d'une saine gestion. | UN | ٣١ - وقال وبالمثل، فإن التعليقات الواردة في الفقرة ٥ هي من بديهيات اﻹدارة. |
Le Cameroun, qui reviendra sur cette question quand les chiffres seront publiés, approuve d'ores et déjà les observations faites au paragraphe 7 du rapport du Comité consultatif. | UN | وقال أيضا إن وفد بلاده سيعود لمناقشة هذه المسألة عندما تتاح الأرقام ذات الصلة، وإن كان قد أمكنه تأييد التعليقات الواردة في الفقرة 7 من تقرير اللجنة الاستشارية. |
L'attention est appelée sur les observations qui figurent au paragraphe 36 de la présente note. | UN | ويرجى الإطلاع على التعليقات الواردة في الفقرة 36 من هذه المذكرة. |
Voir observations au paragraphe 7 ci-dessus. | UN | انظر التعليقات الواردة في الفقرة ٧ أعلاه. |
On se reportera aux observations consignées au paragraphe 99 plus haut. | UN | يرجى الإطلاع على التعليقات الواردة في الفقرة 99 أعلاه. |
M. Mselle appelle l'attention de la Commission sur les observations formulées au paragraphe 25. | UN | واسترعى السيد مسيلي انتباه اللجنة إلى التعليقات الواردة في الفقرة 25. |
Compte tenu des observations formulées au paragraphe 260 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation est en cours d'application. | UN | 116 - وفي ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 260 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن تنفيذ هذه التوصية جار. |
Compte tenu des observations formulées au paragraphe 268 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation est en cours d'application. | UN | 120 - وفي ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 268 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن تنفيذ هذه التوصية جار. |
Compte tenu des observations formulées au paragraphe 272 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation est en cours d'application. | UN | 122 - في ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 272 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن تنفيذ هذه التوصية جار. |
Compte tenu des observations formulées au paragraphe 315 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation est en cours d'application. | UN | 140 - وترى الإدارة، في ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 315 من تقرير المجلس أنه يجري تنفيذ هذه التوصية. |
Déploiement des appareils Compte tenu des observations formulées au paragraphe 352 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation est en cours d'application. | UN | 161 - ترى الإدارة، في ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 352 من تقرير المجلس، أنه يجري تنفيذ هذه التوصية. |
Compte tenu des observations formulées au paragraphe 355 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation est en cours d'application. | UN | 163 - وترى الإدارة، في ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 355 من تقرير المجلس، أنه يجري تنفيذ هذه التوصية. |
En complément des observations figurant au paragraphe 229, le Département s'emploie activement avec la Base de soutien logistique à réduire encore les délais des procédures de réception et d'inspection. | UN | 64 - وبالإضافة إلى التعليقات الواردة في الفقرة 230، تعمل إدارة عمليات حفظ السلام بصورة وثيقة مع قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات لكفالة زيادة تقليل وقت بدء عمليات التسليم والتفتيش. |
En plus des observations figurant au paragraphe 258 du rapport, la MINURSO ne s'est pas engagée officiellement à créer un mécanisme de coordination interinstitutions doté d'appareils de suivi et d'évaluation. | UN | 74 - وبالإضافة إلى التعليقات الواردة في الفقرة 258 من التقرير، لم تلتزم البعثة رسمياً بإنشاء آلية تنسيق مشتركة بين الوكالات تضم أدوات رصد وتقييم ملائمة. |
Mme Buergo Rodríguez (Cuba) dit que le respect des règles déontologiques les plus strictes constitue une condition préalable à tout recrutement à l'Organisation des Nations Unies et approuve les observations figurant au paragraphe 19 du rapport du Comité consultatif (A/60/7/Add.13). | UN | 23 - السيدة بويرغو رودريغس (كوبا): قالت إن الالتزام بأسمى المعايير الأخلاقية شرط مسبق للعمل في الأمم المتحدة، وأيدت التعليقات الواردة في الفقرة 19 من تقرير اللجنة الاستشارية (A/60/7/Add.13). |
Voir les observations faites au paragraphe 53 ci-dessus. | UN | 56 - يرجى الرجوع إلى التعليقات الواردة في الفقرة 53 أعلاه. |
Il appelle l'attention sur les observations qui figurent au paragraphe 60 de la présente note. | UN | ويرجى الإطلاع على التعليقات الواردة في الفقرة 60 من هذه المذكرة. |
Voir observations au paragraphe 7 ci-dessus. | UN | انظر التعليقات الواردة في الفقرة ٧ أعلاه. |
On se reportera aux observations consignées au paragraphe 117 plus haut. | UN | يرجى الإطلاع على التعليقات الواردة في الفقرة 117 أعلاه. |
En ce qui concerne les prévisions de dépenses au titre des Volontaires des Nations Unies, le Comité rappelle les observations formulées au paragraphe 28 de son rapport (A/55/53) concernant l'emploi de Volontaires des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix. | UN | وفيما يتعلق بالتقديرات للمتطوعين، تشير اللجنة إلى التعليقات الواردة في الفقرة 28 من تقريرها A/55/53 بشأن استخدام متطوعي الأمم المتحدة في بعثات حفظ السلام. |