La délégation a remercié les États membres et les États observateurs de leurs observations et recommandations. | UN | وشكر الوفد الدول الأعضاء والدول المشاركة بصفة مراقب على التعليقات والتوصيات التي قدمتها. |
Les observations et recommandations qui s'appliquent également à la période couverte par le mandat actuel sont examinées ci-après. | UN | وترد أدناه مناقشة تلك التعليقات والتوصيات التي تنطبق أيضا على فترة الولاية الحالية. |
Elle comptait examiner toutes les observations et recommandations afin de leur donner effet et poursuivre le dialogue et la coopération avec les autres États. | UN | وستنظر في جميع التعليقات والتوصيات بهدف الالتزام بها ومواصلة تفاعلها وتعاونها مع الدول الأخرى. |
Il a fait parvenir, à ce sujet, un certain nombre d'observations et de recommandations. | UN | وأرسل فريق القانونيين عددا من التعليقات والتوصيات في هذا الشأن. |
Tout comme les commentaires et recommandations portant sur d'autres biens particuliers, ceux qui concernent spécifiquement la propriété intellectuelle modifient ou complètent les recommandations et commentaires généraux du Guide. | UN | والتعليقات والتوصيات الخاصة بالممتلكات الفكرية، كما هو الحال في التعليقات والتوصيات الخاصة بأنواع معيّنة أخرى من الموجودات، تعدِّل أو تكمِّل تعليقات وتوصيات الدليل العامة. |
observations et recommandations relatives aux dépenses de fonctionnement | UN | التعليقات والتوصيات المتعلقة بالتكاليف التشغيلية |
observations et recommandations relatives aux dépenses opérationnelles | UN | التعليقات والتوصيات بشأن التكاليف التشغيلية |
observations et recommandations concernant les dépenses opérationnelles | UN | التعليقات والتوصيات المتعلقة بالتكاليف التشغيلية |
Le Comité formulera d'autres observations et recommandations sur la question lorsqu'il aura examiné le rapport que doit établir le Secrétaire général. | UN | وسوف تقدم اللجنة مزيدا من التعليقات والتوصيات بشأن مشروع تجربة الزوار بعد استعراضها لتقرير الأمين العام بشأن الموضوع. |
Ce principe fondamental est à la base de certaines des observations et recommandations formulées dans le présent rapport. | UN | وهذا الاعتبار الأساسي يشكل عدداً من التعليقات والتوصيات الواردة في التقرير. |
Ce principe fondamental est à la base de certaines des observations et recommandations formulées dans le présent rapport. | UN | وهذا الاعتبار الأساسي يشكل عدداً من التعليقات والتوصيات الواردة في التقرير. |
Ce dernier, après avoir examiné le rapport, formule ses observations et recommandations à l'intention de l'Administrateur. 3.10.1 Définition | UN | وتقوم لجنة مراقبة إدارة البرامج باستعراض التقرير وتقديم التعليقات والتوصيات إلى مدير البرنامج. |
Notant les observations et recommandations formulées par le Comité de la science et de la technologie à sa quatrième session, | UN | وإذ يلاحظ التعليقات والتوصيات الصادرة عن لجنة العلم والتكنولوجيا خلال دورتها الرابعة، |
Les observations et recommandations formulées par le Comité en cette occasion pourraient présenter de l'intérêt pour le Gouvernement guatémaltèque. | UN | إذ أن التعليقات والتوصيات التي تقدمها اللجنة بهذه المناسبة ربما تكون مهمة لحكومة غواتيمالا. |
L'Assemblée générale voudra peut-être tenir compte de ces observations et recommandations lorsqu'elle examinera la question. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في أخذ هذه التعليقات والتوصيات في الحسبان لدى النظر في هذه المسألة. |
Par l'intermédiaire de l'équipe de travail interdépartementale sur la documentation, le Secrétariat continuera à le perfectionner, compte tenu des observations et recommandations faites. | UN | وستعمل الأمانة العامة من خلال فرقة العمل المشتركة بين الإدارات المعنية بالوثائق، على مواصلة تنقيح النظام، آخذة بعين الاعتبار التعليقات والتوصيات المقدمة. |
En conséquence, il a formulé un certain nombre d'observations et de recommandations sur les postes demandés, mais s'est abstenu d'examiner les effectifs proposés poste par poste. | UN | وبناء على ذلك، قدمت اللجنة الاستشارية عددا من التعليقات والتوصيات بشأن الاحتياجات من الوظائف، لكنها امتنعت عن استعراض الاقتراح على أساس كل وظيفة على حدة. |
En conséquence, le Comité souscrit pleinement à tous les commentaires et recommandations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وبناء على ذلك، تؤيد اللجنة تأييدا كاملا جميع التعليقات والتوصيات التي يبديها المجلس. |
Un document officiel sur la stratégie, en cours de finalisation, prend en compte les observations et les recommandations faites à la Conférence générale. | UN | ويجري وضع الصيغة النهائية لورقة رسمية بشأن الاستراتيجية من خلال تجميع التعليقات والتوصيات المقدّمة أثناء المؤتمر العام. |
Des observations et des recommandations supplémentaires sur les sous-programmes de fond relevant du chapitre premier du budget-programme figurent au chapitre II ci-après. | UN | ويرد المزيد من التعليقات والتوصيات بشأن البرامج الفرعية الفنية في إطار الباب 1 في الفصل الثاني أدناه. |
on trouvera, au chapitre II ci-dessous, des observations et des recommandations spécifiques à cette question dans le cadre des chapitres budgétaires pertinents. | UN | وترد في التعليقات والتوصيات المتعلقة بهذه الطلبات تحت الأبواب ذات الصلة من الميزانية في الفصل الثاني أدناه. |
:: Fourniture de conseils techniques par le biais de commentaires et de recommandations pour faciliter l'application des principaux textes de loi, notamment la relecture et l'application du code de conduite à l'usage des juges et des procureurs | UN | :: تقديم خبرات تقنية من خلال التعليقات والتوصيات المتعلقة بتنفيذ التشريعات الرئيسية، بما في ذلك استعراض وتنفيذ مدونة قواعد سلوك القضاة والمدعين العامين |
S'appuyant sur le commentaire et les recommandations du Guide, il examine comment ceux-ci s'appliquent lorsqu'une propriété intellectuelle est grevée et, si nécessaire, formule des commentaires et recommandations supplémentaires. | UN | ويناقش مشروع الملحق، بناءً على تعليقات الدليل وتوصياته، كيفية تطبيق التعليقات والتوصيات الواردة في الدليل عندما يكون الموجود المرهون ممتلكات فكرية، ويضيف مشروع الملحق تعليقات وتوصيات جديدة، عند الاقتضاء. |
Le Gouvernement chinois étudierait avec soin les commentaires et les recommandations faits par certains pays et certaines organisations non gouvernementales. | UN | وقالت إن الحكومة الصينية ستدرس بعناية التعليقات والتوصيات التي قدمها بعض البلدان والمنظمات غير الحكومية. |
Elle a exprimé sa reconnaissance pour l'ensemble des commentaires et des recommandations reçus, visant à renforcer la protection des droits de l'homme dans le pays. | UN | وأعربت رومانيا عن تقديرها لجميع التعليقات والتوصيات التي تلقتها والتي ترمي إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان في البلد. |
B. Observations générales et recommandations générales 41−43 11 | UN | باء - التعليقات والتوصيات العامة 41-43 12 |