Ces instructions administratives doivent indiquer si le délégataire peut, à son tour, déléguer des aspects de ce pouvoir à d'autres fonctionnaires. | UN | وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض، أن يُسند، بدوره، جوانب من سلطته إلى موظفين آخرين. |
Ces instructions administratives doivent indiquer si le délégataire peut, à son tour, déléguer des aspects de ce pouvoir à d'autres fonctionnaires. | UN | وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض، أن يُسند، بدوره، جوانب من سلطته إلى موظفين آخرين. |
Ces instructions administratives doivent indiquer si le délégataire peut, à son tour, déléguer des aspects de ce pouvoir à d'autres fonctionnaires. | UN | وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض، أن يُسند، بدوره، جوانب من سلطته إلى موظفين آخرين. |
Le Bureau note avec satisfaction que la question sera traitée dans la prochaine édition de l'instruction administrative pertinente. | UN | ويسر المكتب أن يشير إلى أن هذه المسألة ستعالج في الإصدار التالي من التعليمات الإدارية ذات الصلة. |
De plus, l'instruction administrative régissant l'élaboration de ce type de document n'a pas été révisée depuis 1987. | UN | ولوحظ أيضا أن التعليمات الإدارية التي توفر توجيهات بشأن صياغة تلك الوثائق لم تُنقح منذ عام 1987. |
Ces instructions administratives doivent indiquer si le délégataire peut, à son tour, déléguer des aspects de ce pouvoir à d'autres fonctionnaires. | UN | وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض، أن يُسند، بدوره، جوانب من سلطته إلى موظفين آخرين. |
Ces instructions administratives doivent indiquer si le délégataire peut, à son tour, déléguer des aspects de ce pouvoir à d'autres fonctionnaires. | UN | وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض، أن يُسند، بدوره، جوانب من سلطته إلى موظفين آخرين. |
Ces instructions administratives doivent indiquer si le délégataire peut déléguer des aspects de ces pouvoirs à d'autres fonctionnaires. | UN | وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض أن يسند جوانب من صلاحياته لموظفين آخرين. |
Ces instructions administratives doivent indiquer si le délégataire peut déléguer des aspects de ces pouvoirs à d'autres fonctionnaires. | UN | وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض أن يسند جوانب من صلاحياته لموظفين آخرين. |
Il promulgue des instructions administratives à cet effet et peut déléguer, selon qu'il convient, des pouvoirs à cette fin; | UN | ويضع التعليمات الإدارية المتعلقة بالبيع ويجوز له تفويض سلطته المتصلة بذلك حسب الاقتضاء؛ |
Ce processus d'examen permet au Département de la gestion d'évaluer si une décision contestée a été prise conformément aux règlements, règles ou instructions administratives. | UN | وتتيح عملية الاستعراض لإدارة الشؤون الإدارية تقييم ما إذا كان قرار مطعون فيه قد اتُّخِذ وفقا للأنظمة، أو القواعد أو التعليمات الإدارية. |
Il recom-mande en outre que l'Administration examine les diverses instructions administratives ré-gissant ces indemnités afin de lever toute ambiguïté concernant leur interprétation et leur application. | UN | ويوصي المجلس أيضا بأن تراجع الإدارة مختلف التعليمات الإدارية المتعلقة ببدلات الإجلاء الشهري ومنح التعليم بغية إزالة الغموض الذي يشوب تفسيرها وتطبيقها. |
Il peut de temps à autre modifier les instructions administratives promulguées au titre du présent article. | UN | وللمفوض أن يقوم من حين إلى آخر بتعديل التعليمات الإدارية الصادرة بموجب هذا البند. |
ii) Publie des instructions administratives pour protéger l'intégrité des procédures d'achat et les intérêts de la Cour; | UN | `2 ' إصدار التعليمات الإدارية اللازمة لحماية نزاهة عملية الشراء ومصلحة المحكمة؛ |
La nouvelle instruction administrative a permis de simplifier considérablement les critères régissant les dépenses remboursables. | UN | وبفضل التعليمات الإدارية الجديدة نسمى تبسيط المعايير النفقات المقبولة. |
L'instruction administrative portant attribution de la fonction de suivi au Comité des marchés du Siège devrait être publiée avant la fin de 2009. | UN | من المتوقع أن تصدر التعليمات الإدارية التي توكل مهمة الرصد للجنة المقر للعقود بحلول نهاية عام 2009 |
La Section des investigations ouvre des enquêtes préliminaires, telles qu'elles sont décrites dans l'instruction administrative ST/AI/371. | UN | 4 - ويضطلع محققو القسم بتحقيقات تمهيدية، في إطار مدلول التعليمات الإدارية ST/AI/371. |
Conformément à cette instruction administrative, les Fonds d'affectation spéciale sont tenus de toujours conserver des réserves de trésorerie opérationnelle à un niveau représentant 15 % du montant estimatif des dépenses annuelles et prévues. | UN | وجرياً على التعليمات الإدارية هذه، يُطلب إلى الصناديق الاستئمانية أن تحتفظ باحتياطات تشغيل نقدية عند مستوى دائم قدره 15 بالمائة من المصروفات المخططة السنوية الـمُقدرة. |
Bien que le Ministère de la justice soit habilité, en vertu de cette instruction administrative, à traiter directement toutes les demandes d'aide judiciaire internationale, la MINUK continue de servir de facilitateur. | UN | وعلى الرغم من أن التعليمات الإدارية تنص على أن تقدم وزارة العدل بالنظر مباشرة في جميع طلبات المساعدة القانونية الدولية فإن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو واصلت العمل كميسر. |
devenue caduque D'appliquer strictement les dispositions de l'instruction administrative relative aux frais de voyage ou de demander au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies d'adopter de nouvelles modalités s'il est avéré que les dispositions en vigueur sont inappropriées | UN | تطبيق أحكام التعليمات الإدارية المتعلقة بتكاليف السفر تطبيقا صارما، أو الحصول من الأمانة العامة للأمم المتحدة على تدابير جديدة إذا ثبت أن الأحكام الجارية غير مناسبة |
D'autres types de documents, comme des textes administratifs et certains avis de vacance de poste sont également archivés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تخزن على النظام أنواع أخرى من الوثائق مثل التعليمات الإدارية وبعض إعلانات الشواغر. |
Toutefois, Cuba ne peut accepter que des instructions administratives servent à promouvoir des concepts comme l'orientation sexuelle, au sujet desquels il n'existe pas d'accord intergouvernemental, ce qui est l'intention réelle de la circulaire du Secrétaire général. | UN | غير إن كوبا لا توافق على استخدام التعليمات الإدارية للترويج لمفاهيم لا يوجد بشأنها اتفاق حكومي دولي، كالميول الجنسية، وهذا هو القصد الحقيقي من نشرة الأمين العام. |
L'UNODC passera en revue les procédures établies dans les instructions en matière de gestion concernant les politiques et les procédures appliquées à la collecte de fonds et aux applications utilisées pour l'enregistrement des contributions en nature. | UN | سيقوم المكتب باستعراض الإجراءات الواردة في التعليمات الإدارية بشأن سياسة وإجراءات جمع التبرعات والتطبيقات المستخدمة في تسجيل التبرعات العينية. |
les directives administratives en vigueur exigeaient qu'elle sollicite une autorisation préalable des pouvoirs publics, mais elle n'en a rien fait. | UN | ورغم أن التعليمات اﻹدارية القائمة تشترط الحصول على ترخيص مسبق من السلطات المعنية لعقد تجمع من هذا القبيل، مضت الرابطة قدما في تنفيذ خططها، متجاهلة التعليمات. |