Q : Quelles mesures ont été prises pour vérifier si les instructions données par la Banque centrale aux établissements financiers sont appliquées? | UN | س: ما هو الإشراف الموجود على تنفيذ التعليمات الصادرة عن مصرف موزامبيق إلى المؤسسات المالية؟ |
22. Il faudrait revoir certaines des instructions données aux bureaux extérieurs concernant l'élaboration des plans de travail pour certains projets. | UN | ٢٢ - ينبغي القيام، على أساس إنتقائي، باستعراض التعليمات الصادرة إلى المكاتب الميدانية فيما يتعلق بإعداد خطط العمل. |
C. Informations concernant les instructions données aux membres des forces armées israéliennes sur le déclenchement de tirs visant des civils | UN | جيم - معلومات بشأن التعليمات الصادرة إلى القوات المسلحة الإسرائيلية فيما يتعلق بفتح النار على المدنيين |
Non; l'entité suit les instructions émanant du Siège de l'ONU. | UN | لا؛ ولكن المعهد يتبع التعليمات الصادرة من المقر |
Selon des sources non confirmées, des instructions seraient données en ce sens par la direction du Service à Khartoum. | UN | وتفيد مصادر غير مؤكدة بأن التعليمات الصادرة بهذا الشأن تأتي من قيادة الجهاز في الخرطوم. |
22. Il faudrait revoir certaines des instructions données aux bureaux extérieurs concernant l'élaboration des plans de travail pour certains projets. | UN | ٢٢- ينبغي القيام، على أساس إنتقائي، باستعراض التعليمات الصادرة إلى المكاتب الميدانية فيما يتعلق بإعداد خطط العمل. |
À ses yeux, rien dans le plan de règlement ni dans les instructions données à la Commission d'identification n'autorisait une telle procédure, car celle-ci exclurait totalement tout témoignage oral. | UN | ورأت الحكومة أن هذا يفتقر الى أي سند في خطة التسوية وفي التعليمات الصادرة الى لجنة تحديد الهوية، حيث أنه يستبعد الشهادة الشفوية برمتها. |
À ses yeux, rien dans le plan de règlement ni dans les instructions données à la Commission d'identification n'autorisait une telle procédure, car celle-ci exclurait totalement tout témoignage oral. | UN | وهي ترى، أن هذا ليس له أي أساس في خطة التسوية وفي التعليمات الصادرة إلى لجنة تحديد الهوية، ﻷنه سيستبعد اﻹفادة الشفوية كلية. |
Les instructions données aux corps de police insistent sur l'importance d'une tenue correcte, systématique et consciencieuse des registres, ce, que la privation de liberté résulte d'une arrestation administrative ou judiciaire. | UN | وتشدد التعليمات الصادرة إلى جهاز الشرطة على أهمية مسك السجلات بصورة صحيحة ومنهجية وأمينة، لأن الحرمان من الحرية ناتج عن احتجاز إداري أو قضائي. |
C. Informations concernant les instructions données aux membres des forces armées israéliennes sur le déclenchement de tirs visant des civils 802 - 808 175 | UN | جيم - معلومات بشأن التعليمات الصادرة إلى القوات المسلحة الإسرائيلية فيما يتعلق بفتح النار على المدنيين 802-808 243 |
Le sommet africain de Kampala a réaffirmé les instructions données au Groupe des États d'Afrique à New York de s'employer à résoudre la question de la sous-représentation africaine aux postes élevés de l'ONU. | UN | وقد أعاد مؤتمر القمة الأفريقي في كمبالا التأكيد على التعليمات الصادرة للمجموعة الأفريقية في نيويورك بالعمل على معالجة مسألة نقص التمثيل الأفريقي في الوظائف العليا في الأمم المتحدة. |
Veuillez décrire les instructions données aux banques commerciales (p. 7 du rapport) pour faciliter l'identification de transactions suspectes. | UN | يرجى إيجاز التعليمات الصادرة إلى المصارف التجارية (الصفحة 7 من التقرير) بغية تيسير تحديد العمليات المشبوهة. |
les instructions émises par l'Administration nationale en 1994 concernant l'égalité de traitement des femmes et des hommes en matière linguistique ont été révisées en 2004. | UN | وتم تنقيح التعليمات الصادرة عن الإدارة الوطنية في سنة 1994، بشأن المساواة في المعاملة بين النساء والرجال من الجانب اللغوي، في سنة 2004. |
:: Révision des instructions sur la gestion du numéraire, en collaboration avec le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité | UN | :: تنقيح التعليمات الصادرة إلى المكاتب التي تستخدم العملات الورقية وذلك بالاشتراك مع منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن |
Révision des instructions sur la gestion du numéraire, en collaboration avec le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité | UN | تنقيح التعليمات الصادرة إلى المكاتب التي تستخدم العملات الورقية وذلك بالاشتراك مع منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن |
Efficacité dans la suite donnée aux instructions des organes directeurs. | UN | ● تنفيذ التعليمات الصادرة عن الهيئات التشريعية بكفاءة. |
52. L'instruction émise par le HCR (IOM/054/2009) pour la fin de l'année 2009 interdisait la souscription d'engagements de dépenses après le 21 décembre de cette année. | UN | 52- كما تنص التعليمات الصادرة عن المفوضية (IOM/054/2009) بالنسبة لنهاية عام 2009 على أنه لا ينبغي الدخول في أي التزام بعد 21 كانون الأول/ ديسمبر 2009. |
136. Les directives publiées par le Ministère de l'éducation en 1995 prévoient que les enfants légèrement handicapés peuvent être scolarisés dans des établissements généraux. | UN | 136- كما تقبل وزارة التربية في عداد المستفيدين من خدماتها في المدارس العادية الأطفال ذوي الإعاقات الخفيفة وذلك بموجب التعليمات الصادرة عنها منذ عام 1995. |
- Directives promulguées en application de la loi relative à la santé publique No 89, 1981; | UN | - التعليمات الصادرة بموجب قانون الصحة العامة رقم )٩٨( لسنة ١٨٩١؛ |
À ces articles s'ajoutent les directives émanant du ministère public sur l'application des différents articles du Code de procédure pénale. | UN | وما نصت عليه التعليمات الصادرة من النائب العام بخصوص تطبيق قانون الإجراءات الجزائية ضمن مواده المختلفة. |
De plus, il y a eu des cas où les policiers ont manqué aux normes de comportement professionnel ou ont enfreint leurs instructions ou les dispositions de la législation croate. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، هناك حالات ترك فيها أفراد الشرطة المحلية أداءهم يتدهور إلى ما دون المعايير المهنية المعتادة أو انتهكوا فيها التعليمات الصادرة إليهم أو أحكام القانون الكرواتي. |