Même si la présentation des données peut varier, il s'agit du même ensemble de connaissances qu'il convient de transmettre par le biais de programmes d'éducation et d'information du public. | UN | وفي حين أن أشكال العرض قد تختلف فيما بينها فإن المعرفة التي يجب نقلها من خلال البرامج التعليمية وبرامج اﻹعلام الجماهيري واحدة ولا تتغير؛ |
Le secteur non gouvernemental a déjà pris certains engagements et on peut espérer que les programmes d'éducation et de sensibilisation se multiplieront pendant la Décennie. | UN | كما تعهدت اﻷوساط غير الحكومية فعلا ببعض الالتزامات، ويمكن اﻷمل في أن توسع برامجها التعليمية وبرامج زيادة الوعي خلال العقد. |
iii) Améliorer la coordination et le choix des objectifs des programmes d'éducation et de mise en valeur des ressources humaines fournis par les partenaires en matière de développement des petits États insulaires en développement; | UN | `٣` تحسين تنسيق البرامج التعليمية وبرامج تنمية القدرات البشرية التي يوفرها الشركاء الانمائيون للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Elle a noté les programmes éducatifs et de réinsertion mis en place à l'intention des enfants soustraits à l'influence de militants ou d'extrémistes. | UN | وأشارت إلى البرامج التعليمية وبرامج إعادة التأهيل الخاصة بالأطفال الذين تمت استعادتهم من الجماعات المقاتلة أو المتطرفة. |
Ces qualités devraient être mises en avant dans tous les cas possibles dans le cadre des programmes éducatifs et de planification familiale. | UN | وأكدت على ضرورة التركيز على تلك الخصال قدر الإمكان في البرامج التعليمية وبرامج تنظيم الأسرة. |
La réforme des programmes d'éducation et d'enseignement, et l'éducation des enseignants à tous les niveaux en tant qu'éléments de la réforme du système d'éducation se poursuivent déjà depuis un certain temps et, entre autres, reposent sur le principe de l'uniformité de la science et de la pluralité des cultures et de la connaissance. | UN | وإصلاح محتويات البرامج التعليمية وبرامج التدريس، وتعليم المدرسين على جميع المستويات بوصفه جزءا أساسيا من إصلاح نظام التعليم يجري الاضطلاع بهما منذ وقت طويل، وهما، ضمن جملة أمور، يقومان على مبدأ تماثل العلوم وتعددية الثقافات والمعرفة. |
Le Ministère de l'éducation de Montserrat est chargé de veiller à l'élaboration et à la mise en œuvre des programmes d'enseignement et de formation destinés à permettre aux Montserratiens d'acquérir les compétences nécessaires pour assurer l'avenir du territoire. | UN | 42 - تتولى إدارة التعليم في مونتسيرات مسؤولية وضع وتوفير البرامج التعليمية وبرامج التدريب الرامية إلى تمكين المواطنين من اكتساب المهارات التي يمكن أن تسهم إيجابياً في مستقبل الإقليم. |
iii) Améliorer la coordination et le choix des objectifs des programmes d'éducation et de mise en valeur des ressources humaines fournis par les partenaires en matière de développement des petits États insulaires en développement. | UN | `٣` تحسين تنسيق البرامج التعليمية وبرامج تنمية القدرات البشرية التي يوفرها الشركاء الانمائيون للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
153. Des directives générales en matière d'éducation et des programmes de formation et de recyclage devraient faire partie intégrante des politiques du marché du travail. | UN | ١٥٣ - وينبغي للسياسات التعليمية وبرامج التدريب وإعادة التدريب أن تشكل جزءا لا يتجزأ من سياسات سوق العمل. |
La suite donnée aux programmes d'éducation et de développement des capacités à l'intention des femmes dans les domaines susmentionnés dépend des demandes adressées par ces dernières à leurs ONG affiliées à ces programmes ou au Département des affaires féminines. | UN | وكانت برامج الاستجابة التعليمية وبرامج بناء القدرات الموجهة للنساء في المجالات المشار إليها أعلاه تتوقف على الطلبات التي تقدم إلى المنظمات غير الحكومية أو إلى مجلس إدارة شؤون المرأة. |
Nous nous engageons à promouvoir l'acquisition de compétences psychosociales, l'éducation dans le domaine de la santé et de l'hygiène, ainsi que les programmes d'éducation et de participation, porteurs d'un message de paix, de justice, d'excellence et de tolérance. | UN | ونلتزم بتعزيز اكتساب المهارات النفسية الاجتماعية، والتوعية الصحية والمتعلقة بالصحة العامة، والبرامج التعليمية وبرامج المشاركة التي تحمل رسالة للسلام والعدالة وتحقيق الامتياز والتسامح. |
112. Le Gouvernement croate devrait combattre par des programmes d'éducation et d'information la haine nationaliste et confessionnelle. | UN | ٢١١ - وينبغي للحكومة الكرواتية، من خلال البرامج التعليمية وبرامج اﻹعلام الجماهيري، أن تكافح الكراهية القائمة على اختلاف القوميات واﻷديان. |
Par ailleurs, le Ministère de l'éducation et des sciences a déjà supprimé ou suspendu un certain nombre de programmes d'éducation et de recherche et si d'autres programmes devaient subir le même sort, c'est l'avenir même du programme dynamique de réforme de l'éducation engagé par la Géorgie qui serait remis en cause. | UN | ومن ناحية أخرى، عملت وزارة التعليم والعلوم بالفعل على إلغاء أو تعليق عدد من البرامج التعليمية وبرامج الأبحاث، وإذا تبين أن برامج أخرى ستخضع لنفس المصير، فسيتعرض للخطر مستقبل برنامج الإصلاح الدينامي للتعليم الذي بدأت به جورجيا. |
17. Adopter une politique plus dynamique de lutte contre le VIH/sida par le biais de programmes d'éducation et de sensibilisation du grand public et des toxicomanes en particulier (Canada); | UN | 17- اعتماد نهج استباقي في مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز من خلال البرامج التعليمية وبرامج التوعية الموجهة لعامة الجمهور ولمتعاطي المخدرات على حد سواء (كندا)؛ |
11. Promouvoir l'acquisition de compétences psychosociales, l'éducation dans le domaine de la santé et de l'hygiène, ainsi que les programmes d'éducation et de participation porteurs d'un message de paix, de justice et de tolérance; | UN | 11 - تشجيع تلقين المهارات اللازمة للحياة، والثقافة الصحية وثقافة النظافة، فضلا عن البرامج التعليمية وبرامج المشاركة التي تبرز مفاهيم السلام والعدالة والتسامح؛ |
L'Institut pour l'eau, l'environnement et la santé de l'Université des Nations Unies (NWEH-UNU), établi au Canada, a mis au point un modèle relatif à l'engagement des institutions dans les pays en développement touchés grâce aux programmes éducatifs et aux formations diplômantes qu'il propose dans le domaine de la gestion intégrée des terres arides. | UN | وقد قام المعهد المعني بالمياه والبيئة والصحة التابع لجامعة الأمم المتحدة، والذي يقع مقره في كندا، بوضع نموذج لمشاركة المؤسسات في البلدان النامية المتأثرة، عن طريق برامجه التعليمية وبرامج منح الشهادات العلمية المتعلقة بالإدارة المتكاملة للأراضي الجافة. |
e) Action de sensibilisation aux droits de l'homme au moyen de programmes éducatifs et par la diffusion d'informations avec le soutien des pouvoirs publics. | UN | (ه) تعزيز الوعي بحقوق الإنسان عن طريق البرامج التعليمية وبرامج الإعلام العامة التي ترعاها الحكومة. |
Le Ministère de l'éducation montserratien est chargé de veiller à l'élaboration et à la mise en œuvre des programmes d'enseignement et de formation destinés à permettre aux Montserratiens d'acquérir les compétences nécessaires pour assurer l'avenir du territoire. | UN | 40 - تتولى إدارة التعليم في مونتسيرات مسؤولية وضع وتوفير البرامج التعليمية وبرامج التدريب الرامية إلى تمكين المواطنين من اكتساب المهارات التي يمكن أن تسهم إيجابياً في مستقبل الإقليم. |
Le Ministère de l'éducation de Montserrat est chargé de veiller à l'élaboration et à la mise en œuvre des programmes d'enseignement et de formation destinés à permettre aux Montserratiens d'acquérir les compétences nécessaires pour assurer l'avenir du territoire. | UN | 59 - تتولى إدارة التعليم في مونتسيرات مسؤولية وضع وتوفير البرامج التعليمية وبرامج التدريب التي يراد منها تمكين المواطنين من اكتساب المهارات التي يمكن أن تسهم إيجابياً في مستقبل الإقليم(). |
:: Intégrer la perspective sexospécifique dans les programmes scolaires, les publications pédagogiques et les programmes de formation des enseignants; | UN | :: إدراج مفهوم التعميم الجنساني في المقررات الدراسية ووسائط الإعلام التعليمية وبرامج تدريب المعلمين، في جملة أمور؛ |