- Des mesures visant à empêcher que des ressortissants de la République populaire démocratique de Corée reçoivent un enseignement ou une formation spécialisés dans certaines disciplines; | UN | - وضع تدابير لمنع أشكال معينة من التعليم أو التدريب المتخصصيْن |
Nous partageons avec le Secrétaire général l'idée qu'il faut soutenir la jeunesse et offrir le plus largement possible aux jeunes des occasions de suivre un enseignement ou une formation professionnelle, d'acquérir des compétences techniques ou de bénéficier des avantages d'un stage en entreprise. | UN | إننا نؤيد فكرة الأمين العام بشأن الحاجة إلى دعم الشباب وتوفير الفرص لهم على نطاق واسع لتلقي التعليم أو التدريب المهني، واكتساب المهارات التقنية والاستفادة من خدمات التنسيب الوظيفي. |
Entre 12 000 à 15 000 enseignants sont concernés chaque année par ces programmes d'éducation ou de formation. | UN | وهناك عدد يتراوح بين 000 12 و000 15 معلم ومعلمة يشاركون في مثل هذا التعليم أو التدريب كل عام. |
65. Il convient également d'aborder la question du recrutement de personnes de moins de 18 ans dans des établissements d'enseignement ou de formation professionnelle placés sous l'administration ou le contrôle des forces armées. | UN | ٥٦- يتعين كذلك التطرق لمسألة توظيف اﻷشخاص الذين هم دون الثامنة عشرة في مؤسسات التعليم أو التدريب المهني التي تديرها أو تشرف عليها القوات المسلحة. |
Les Etats, le HCR et les autres partenaires devraient accorder la priorité aux mesures visant à offrir des possibilités d'éducation aux rapatriés dans le pays d'origine et à faciliter l'accès moyennant des dispositions telles que les certificats d'études et de formation professionnelle obtenus alors qu'ils étaient en exil. | UN | x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء الآخرين إعطاء أولوية لضمان إتاحة إمكانيات التعليم للعائدين في بلد المنشأ، وضمان تيسير الاستفادة من ذاك التعليم من خلال ترتيبات منح شهادات تثبت التعليم أو التدريب المهني أو غير ذلك من التدريب الذي يكون اللاجئون قد حصلوا عليه في المنفى. |
Les autorités pénitentiaires dépendent également du travail des prisonnières. De ce fait, davantage de prisonnières sont contraintes de travailler à des travaux domestiques ou pour des industries carcérales plutôt que de suivre des cours ou une formation. | UN | وتعتمد سلطات السجن أيضاً على عمل المسجونين، ونتيجة لذلك، يُطلب من كثير من السجينات القيام بأعمال حقيرة في السجون والعمل في بعض الصناعات، بدلاً من المشاركة في التعليم أو التدريب. |
Le Fonds décerne des prix annuels destinés à financer une éducation ou une formation complémentaire, ainsi que des travaux de recherche sur des questions intéressant les femmes. | UN | ويمنح الصندوق جوائز سنوية للمساعدة على تمويل عملية فرصة ثانية للحصول على التعليم أو التدريب والبحوث التي تستهدف المسائل الهامة بالنسبة للمرأة. |
Nombre des programmes que le Département des affaires sociales a transférés au secteur de la santé concernent l'éducation ou la formation professionnelle. | UN | وكثير من البرامج المحولة إلى قطاع الصحة من إدارة الرعاية الاجتماعية استهدفت فئــة الطــلاب في مراحل التعليم أو التدريب ﻷغراض العمل. |
Malgré cette politique, le Gouvernement dispose d'un réservoir de ressources humaines limité en raison non seulement du niveau d'instruction ou de formation, mais également de la fuite des cerveaux, les Marshallais instruits et qualifiés partant aux États-Unis à la recherche d'emplois mieux rémunérés. | UN | ورغم هذه السياسة، لا تزال جمهورية جزر مارشال تواجه قيوداً في مجموعة الموارد البشرية. ولا يعود ذلك إلى مستوى التعليم أو التدريب الذي يتلقاه الطالب فحسب، بل يُعزى أيضاً إلى هجرة الأدمغة، حيث يُغادر المارشاليون من المتعلمين وأصحاب المهارات سعياً للحصول على عمل بأجور أفضل في الولايات المتحدة الأمريكية. |
- Des mesures afin d'empêcher que des ressortissants de la République populaire démocratique de Corée reçoivent un enseignement ou une formation spécialisés; | UN | - تدابير لمنع توفير أوجه معينة من التعليم أو التدريب المتخصصَيْن |
Ces réunions et conférences ne visent pas uniquement à dispenser un enseignement ou une formation: elles relèvent également de la rubrique “diffusion ou échange d’informations” et non pas seulement de la rubrique “programmes d’enseignement et de formation”. | UN | وحيث إن الغرض الرئيسي من هذه الاجتماعات أو المؤتمرات ليس التعليم أو التدريب ، فقد أدرجت هذه الاجتماعات أيضا تحت عنوان تعميم المعلومات أو تبادلها وليس تحت عنوان برامج التعليم والتدريب . |
247. Il est d'autant plus facile de favoriser les jeunes talents qu'il existe un réseau étendu d'établissements qui dispensent un enseignement ou une formation artistique. | UN | 247- ومما يساعد على تغذية المواهب الجديدة وجود شبكة واسعة النطاق من المؤسسات التي توفر التعليم أو التدريب في مجال الفنون. |
:: De rester vigilants et d'empêcher les nationaux de la République populaire démocratique de Corée se trouvant sur leur territoire de recevoir et leurs propres nationaux de dispenser un enseignement ou une formation spécialisées dans des disciplines qui favoriseraient les activités nucléaires de la République populaire démocratique de Corée posant un risque de prolifération et la mise au point de vecteurs d'armes nucléaires. | UN | :: توخي اليقظة ومنع توفير التعليم أو التدريب المتخصصين لرعايا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، في أراضي تلك الدول أو من جانب رعاياها، في تخصصات قد تسهم في ما تقوم به جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من أنشطة نووية حساسا من حيث الانتشار وفي تطوير نظم إيصال الأسلحة النووية؛ |
La durabilité comporte: a) des aspects institutionnels et des aspects relatifs aux ressources humaines (capacités individuelles/institutionnelles de concevoir et de diffuser localement un enseignement ou une formation adaptés); et b) des aspects financiers (capacité de financer durablement des programmes). | UN | وللاستدامة جوانب (أ) مؤسسية وجوانب تتعلق بالموارد البشرية (القدرات الفردية/المؤسسية لتصميم وتقديم التعليم أو التدريب المحلي ذي الصلة) و(ب) جوانب مالية (القدرة على دعم البرامج مالياً). |
Inégalité de traitement dans l'accès à l'emploi et au logement, dans les institutions d'éducation ou de formation professionnelle et dans les services et établissements des collectivités; | UN | عدم المساواة في المعاملة بشأن الحصول على الوظائف أو المساكن أو في مؤسسات التعليم أو التدريب المهني أو في إدارات ومؤسسات المجتمعات المحلية؛ |
La domesticité les prive de toute opportunité d'éducation ou de formation, et les abus dont elles sont victimes les poussent souvent vers la rue et la prostitution. | UN | وتحرمهم الخدمة المنزلية من فرص التعليم أو التدريب وكثيراً ما تدفعهم الاعتداءات التي يقعون ضحيتها إلى العيش في الشوارع والدعارة. |
En matière d'égalité des chances sur le marché du travail, une place particulière est accordée à l'éducation et au renforcement des capacités. À cet égard, les données publiées indiquent que la majorité des personnes qui commencent à suivre un programme d'enseignement ou de formation sont des femmes et que le taux d'abandon est inférieur chez les femmes. | UN | ويعتبر التعليم وبناء القدرات عاملين حاسمين لتوفر الفرص المتساوية في سوق العمل، وتشير البيانات إلى أن أغلبية هؤلاء الذين يبدأون تعليمهم أو يشاركون في البرامج التدريبية هم من النساء، وأن معدل النساء اللاتي يتركن التعليم أو التدريب أقل من معدل الرجل. |
En matière d'égalité des chances sur le marché du travail, une place particulière est accordée à l'éducation et au renforcement des capacités. À cet égard, les données publiées indiquent que la majorité des personnes qui commencent à suivre un programme d'enseignement ou de formation sont des femmes et que le taux d'abandon est inférieur chez les femmes. | UN | ويعتبر التعليم وبناء القدرات عاملين حاسمين لتوفر الفرص المتساوية في سوق العمل، وتشير البيانات إلى أن أغلبية هؤلاء الذين يبدأون تعليمهم أو يشاركون في البرامج التدريبية هم من النساء، وأن معدل النساء اللاتي يتركن التعليم أو التدريب أقل من معدل الرجل. |
Les Etats, le HCR et les autres partenaires devraient accorder la priorité aux mesures visant à offrir des possibilités d'éducation aux rapatriés dans le pays d'origine et à faciliter l'accès moyennant des dispositions telles que les certificats d'études et de formation professionnelle obtenus alors qu'ils étaient en exil. | UN | x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء الآخرين إعطاء أولوية لضمان إتاحة إمكانيات التعليم للعائدين في بلد المنشأ، وضمان تيسير الاستفادة من ذاك التعليم من خلال ترتيبات منح شهادات تثبت التعليم أو التدريب المهني أو غير ذلك من التدريب الذي يكون اللاجئون قد حصلوا عليه في المنفى. |
c) Suivre un cours ou une formation supplémentaire (18 réponses); | UN | (ج) الاضطلاع بجوانب إضافية من التعليم أو التدريب (18 ردًّا)؛ |
De surcroît, ils omettent de fournir à ces femmes une éducation ou une formation leur permettant de sortir de la pauvreté en accédant à un emploi et à un travail décent. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها لا توفر للسجينات التعليم أو التدريب الذي يحسّن من قدراتهن على التغلب على الفقر عن طريق الحصول على عمل متفرغ وعمل لائق. |
Programmes liés aux délits : Les programmes (dits) de réhabilitation, dispensés par les autorités pénitentiaires, ne doivent pas être confondus avec l'éducation ou la formation. | UN | 7 - ينبغي عدم خلط برامج إعادة التأهيل التي تسمى " إلزامية " ، والتي تقدمها سلطات السجن للسجينات، مع التعليم أو التدريب. |
Malgré cette politique, le Gouvernement dispose d'un réservoir de ressources humaines limité en raison non seulement du niveau d'instruction ou de formation, mais également de la fuite des cerveaux, les Marshallais instruits et qualifiés partant aux États-Unis à la recherche d'emplois mieux rémunérés. | UN | ورغم هذه السياسة، لا تزال جمهورية جزر مارشال تواجه صعوبات ناجمة عن محدودية مجموعة الموارد البشرية. ولا يعود ذلك إلى مستوى التعليم أو التدريب الذي يتلقاه الطالب فحسب، بل يُعزى أيضاً إلى هجرة الأدمغة، حيث يُغادر المارشاليون من المتعلمين وأصحاب المهارات سعياً للحصول على عمل بأجر أفضل في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Il s'applique aux sommes qui proviennent de sources situées en dehors de l'État où l'étudiant séjourne, et ces sommes doivent servir à couvrir ses frais d'entretien, d'études ou de formation. | UN | وتسري هذه المادة على المدفوعات المتلقاة من مصادر خارج الدولة التي يقيم فيها الطالب وغيره، ويجب أن تكون تلك المبالغ لأغراض الإعاشة أو التعليم أو التدريب. |