L'allocation scolaire améliorée garantit à chaque enfant en âge d'être scolarisé le droit à une éducation de base gratuite. | UN | والمنحة المعزَّزة للأجر الفردي تكفل التعليم الأساسي المجاني لكل طفل في سنّ الذهاب إلى المدرسة. |
De plus, l'éducation de base gratuite et l'égalité entre les sexes dans l'éducation obligatoire sont garanties aux citoyens. | UN | وإضافة إلى ذلك، يكفل للمواطنين التعليم الأساسي المجاني وكذلك المساواة بين الجنسين في التعليم الإلزامي. |
La politique éducative du Gouvernement prévoit une éducation de base gratuite et obligatoire pour tous, sans distinction de sexe. | UN | وتكفل سياسة التعليم في دولة أريتريا التعليم الأساسي المجاني والإلزامي للجميع بدون أي تفرقة بين الجنسين. |
La Constitution du Bhoutan stipule que tout enfant a droit à onze années d'enseignement de base gratuit. | UN | ويكفل دستور بوتان حق كل الأطفال في التعليم الأساسي المجاني إلى حين بلوغهم سن الحادية عشرة. |
155.144 Renforcer l'enseignement primaire gratuit dans l'ensemble du territoire national (Haïti); | UN | 155-144 تعزيز التعليم الأساسي المجاني في كل أنحاء البلد (هايتي)؛ |
1. gratuité de l'enseignement de base et écoles communautaires | UN | 1- التعليم الأساسي المجاني والمدارس المجتمعية |
La loi relative aux enfants, adoptée par le Parlement, est entrée en vigueur le 1er avril 2002; elle dispose que le Gouvernement doit prendre toutes les mesures nécessaires propres à permettre à toutes les filles et tous les garçons de suivre un enseignement élémentaire gratuit. | UN | ويُلزم قانون الطفل، الذي سنه البرلمان وبدأ تنفيذه اعتباراً من 1 نيسان/أبريل 2002، الحكومة باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتوفير التعليم الأساسي المجاني لكل فتاة وفتى. |
L'accès universel à une éducation de base gratuite pour ceux qui sont exclus à cause de la pauvreté doit constituer une préoccupation primordiale du développement. | UN | ويجب أن يكون حصول جميع المحرومين من التعليم الأساسي المجاني بسبب الفقر، أحد الشواغل الإنمائية الرئيسية. |
:: Favoriser l'éducation de base gratuite et de qualité d'ici à 2015 et de remédier à la lenteur inacceptable des progrès réalisés dans l'éducation des filles; | UN | :: دعم التعليم الأساسي المجاني والجيد النوعية بحلول عام 2015 وتعجيل التقدم البطيء بشكل غير مقبول لتعليم البنات |
La politique de l'éducation menée par le Gouvernement garantit une éducation de base gratuite et obligatoire pour tous, sans distinction de sexe. | UN | 102- وتكفل السياسة التعليمية للحكومة توفير التعليم الأساسي المجاني والإلزامي للجميع بدون تمييز بين الجنسين. |
Les politiques mises en œuvre visent à assurer une éducation de base gratuite et obligatoire pour tous. | UN | 14 - تتوجه السياسات الحكومية صوب توفير التعليم الأساسي المجاني والإلزامي للجميع. |
Cet enseignement est déjà assuré conformément à la politique relative à l'éducation de base gratuite, cependant, et cette loi ne fait que donner un fondement juridique solide à la mise en œuvre de cette politique. | UN | غير أن التعليم الأساسي المجاني مطبق بالفعل بموجب سياسة التعليم الأساسي المجاني، وهذا القانون يمثل فحسب الأساس التشريعي القوي لتنفيذ تلك السياسة. |
Le Qatar a atteint la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement et il est en voie de les réaliser tous d'ici à 2015. L'État fournit une éducation de base gratuite à différents groupes de la société sans faire de distinction entre les sexes. | UN | لقد حققت دولة قطر معظم الأهداف الإنمائية للألفية، وهي في سبيلها لتحقيق جميع تلك الأهداف قبل حلول عام 2015، وقد وفَّرت الدولة فرص التعليم الأساسي المجاني لمختلف فئات المجتمع من الذكور والإناث دون تمييز. |
835. Franciscains International a, dans l'esprit des recommandations déjà formulées, suggéré que le Gouvernement zambien poursuive et intensifie ses efforts tendant à garantir une éducation de base gratuite et obligatoire. | UN | 835- اقترحت منظمة الفرنسيسكان الدولية، استرشاداً بالتوصيات المقدمة فعلاً، أن تواصل حكومة زامبيا وتعزز جهودها الرامية إلى ضمان التعليم الأساسي المجاني والإلزامي. |
Ce sont là des indicateurs favorables pour l'initiative visant à assurer un enseignement de base gratuit et obligatoire aux enfants âgés de 6 à 8 ans, selon un plan qui a été officialisé par la nouvelle loi sur l'éducation de base. | UN | وهناك مؤشرات إيجابية للغاية للمبادرة الرامية إلى توفير التعليم الأساسي المجاني والإلزامي للأطفال لمدة من ستة إلى ثمانية أعوام، وهي خطة أُسبغ عليها الطابع الرسمي في القانون الجديد للتعليم الأساسي. |
À cet égard, j'ai le plaisir de vous informer que, grâce à l'appui de la Nouvelle-Zélande et de la République de Chine, un enseignement de base gratuit jusqu'à la troisième année d'études est dispensé maintenant à tous les enfants des Îles Salomon. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن أشير إلى أنه، بدعم من نيوزيلندا وجمهورية الصين، توفر جزر سليمان الآن التعليم الأساسي المجاني لأطفالها حتى الصف الثالث. |
Il a noté l'adoption par le Gouvernement de la loi relative à l'éducation garantissant à tous l'accès à l'enseignement de base gratuit, et l'amélioration des conditions de détention au moyen de mesures de mise en liberté et de nouvelles infrastructures. | UN | وأحاطت علماً باعتماد الحكومة لقانون التعليم الذي يضمن التعليم الأساسي المجاني للجميع وبالتحسينات التي طرأت على أوضاع السجون من خلال اعتماد تدابير للإفراج عن المعتقلين وتجديد البنية التحتية. |
156.10 Étendre l'enseignement primaire gratuit à l'ensemble du pays (Namibie); | UN | 156-10 تعميم التعليم الأساسي المجاني في كل أنحاء البلد (ناميبيا)؛ |
l'enseignement primaire gratuit pour tous, la gratuité des livres scolaires de ce niveau pour les fillettes et des bourses d'étude pour les enfants Dalit et les enfants handicapés sont parmi les points clefs de la stratégie que nous appliquons dans le secteur de l'éducation depuis un certain temps. | UN | وتوفير التعليم الأساسي المجاني للجميع، والكتب الدراسية المجانية للفتيات الطالبات في ذلك المستوى؛ وكذلك المنح الدراسية لـ " الداليت " والأطفال المحرومين هي بعض الميزات الرئيسية لاستراتيجيتنا الجاري تنفيذها الآن في قطاع التعليم منذ بعض الوقت. |
59. En 2009, la politique de gratuité de l'enseignement de base a été mise en œuvre dans le but de pallier les difficultés rencontrées par les parents pour assumer les frais de scolarité. | UN | 59- وفي عام 2009، بدأ تنفيذ سياسة التعليم الأساسي المجاني من أجل تذليل الصعوبات التي تواجه الآباء في دفع الرسوم المدرسية. |
Depuis début 2009, il met en œuvre une politique de gratuité de l'enseignement de base, dans le but de pallier les difficultés rencontrées par les parents pour assumer les < < frais de scolarité > > , un prétexte souvent utilisé par nombre de parents, en particulier dans les zones rurales, pour ne pas scolariser leurs enfants. | UN | وقد عمدت الحكومة اعتباراً من بداية عام 2009 إلى تنفيذ سياسة التعليم الأساسي المجاني من أجل تذليل الصعوبات التي تواجه الآباء في دفع " الرسوم المدرسية " ، وهي الذريعة التي كثيراً ما يحتج بها الآباء من أجل عدم إرسال أبنائهم إلى المدرسة، ولا سيما في المناطق الريفية. |
En Cisjordanie et dans la bande de Gaza, les jeunes Palestiniennes ont continué de bénéficier d'un enseignement élémentaire gratuit assuré par l'UNRWA; leurs résultats scolaires se sont améliorés et des progrès concrets ont également été réalisés en termes de parité des sexes. | UN | وفي الضفة الغربية وقطاع غزة، تواصلت استفادة الفتيات الفلسطينيات من التعليم الأساسي المجاني الذي توفره وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، مع إحراز إنجازات قوية من حيث تكافؤ الجنسين وأداء الفتيات. |
Dans le secteur éducatif, la politique d'éducation de base pour tous, obligatoire et gratuite, a sensiblement facilité l'accès à l'enseignement primaire, et la scolarité gratuite a été étendue aux jardins d'enfants à partir de la rentrée scolaire 2006/2007. | UN | 12 - تطرق إلى القطاع التعليمي، فقال إن اتباع سياسة توفير التعليم الأساسي المجاني والإلزامي والعام يكفل إمكانية الحصول على التعليم الابتدائي على نطاق واسع، علما بأن الدراسة المجانية تمّ توسيعها لكي تشمل رياض الأطفال ابتداء من السنة الدراسية 2006/2007. |