Pour ce qui est de l'enseignement secondaire et supérieur, il serait dans bien des cas à réorienter en vue de préparer les élèves à une carrière d'entrepreneur. | UN | وكثيرا ما يتطلب التعليم الثانوي والتعليم العالي وإعادة توجيه كيما يتسنى إعداد الطلبة لمهن اﻷعمال الحرة. |
Je suis fier d'annoncer que le nombre des femmes inscrites dans l'enseignement secondaire et supérieur est aujourd'hui 10 % plus élevé que celui des hommes. | UN | ومن دواعي فخري أن أقول إن مشاركة النساء الآن تزيد 10 في المائة عن مشاركة الرجال في التعليم الثانوي والتعليم العالي. |
Accès des filles à l'enseignement secondaire et supérieur | UN | بلوغ الفتيات مرحلة التعليم الثانوي والتعليم العالي |
Il a aussi mis en place un programme d'enseignement secondaire et supérieur à l'intention des réfugiés, et a organisé une opération de rapatriement d'anciens réfugiés en provenance et à destination du Rwanda. | UN | وتتيح المفوضية للاجئين التعليم الثانوي والتعليم العالي. كما فرغت من استكمال عملية ﻹعادة توطين لاجئين سابقين من رواندا واليها. |
L'amélioration de la qualité de l'éducation ne devrait pas se limiter à l'école primaire et devrait être autant axée sur l'enseignement secondaire et tertiaire. | UN | وينبغي أن يتجاوز تحسين نوعية التعليم المرحلة الابتدائية ليركز بنفس القدر على التعليم الثانوي والتعليم العالي. |
Il lui recommande en outre d'amplifier ses efforts visant à améliorer l'accès à l'éducation, notamment en supprimant la participation aux frais dans le primaire et en la rationalisant dans les deuxième et troisième degrés. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لزيادة إمكانية الوصول إلى التعليم، وذلك من خلال تدابير منها إلغاء تقاسم التكاليف في التعليم الابتدائي وترشيده على مستوى التعليم الثانوي والتعليم العالي. |
Veuillez préciser les mesures envisagées ou en vigueur favorisant l'accès des filles de confession musulmane et des filles qui appartiennent aux castes et tribus répertoriées à l'enseignement secondaire et supérieur. | UN | ويرجى بيان التدابير المتوخاة أو المطبقة لضمان توفير التعليم الثانوي والتعليم العالي للفتيات المسلمات والفتيات المنتميات إلى طوائف وقبائل مصنفة. |
Le Comité est également préoccupé par les restrictions qui entravent l'accès à l'éducation et le maintien dans l'enseignement secondaire et supérieur, en particulier chez les adolescents et les jeunes autochtones, AfroÉquatoriens et Montubios. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء وجود عوامل تقيد وصول الطلاب إلى التعليم الثانوي والتعليم العالي ممّا يزيد من صعوبة استمرار الطلاب في التعليم عند الوصول إليه. |
Il importe de s'intéresser plus particulièrement au nombre total de filles qui sont inscrites dans une école et qui poursuivent leurs études jusqu'au bout, nombre qui reste faible, dans l'enseignement secondaire et supérieur, dans de nombreuses parties du monde. | UN | ومن المهم تركيز الانتباه على إجمالي عدد الفتيات اللاتي يقيدن في التعليم ويكملنه، إذ لا يزال هذا الرقم منخفضا في التعليم الثانوي والتعليم العالي في أنحاء كثيرة من العالم. |
À titre d'exemple, des dispositions de discrimination positive ont été introduites dans l'enseignement secondaire et supérieur pour faciliter la scolarisation des enfants des groupes minoritaires. | UN | وأتاحت هذه السياسة للأشخاص المنتمين إلى جماعات الأقليات فرص التعلم، وقد اتخذت مثلا إجراءات إيجابية في مجال التعليم الثانوي والتعليم العالي لمساعدة الأولاد من فئات الأقليات. |
Toutefois, dans les pays où la fréquentation scolaire est faible, une plus haute priorité devrait aller à l'universalisation de l'enseignement primaire, puis aux améliorations à apporter à l'enseignement secondaire et supérieur. | UN | على أنه ينبغي في البلدان التي تنخفض فيها معدلات القيد بالمدارس إعطاء أولوية عالية لتعميم التعليم الابتدائي، ويلي ذلك إدخال التحسينات في التعليم الثانوي والتعليم العالي. |
Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour réduire le taux élevé d'abandon scolaire aux niveaux de l'enseignement secondaire et supérieur enregistré chez les enfants de souche albanaise et turque. | UN | توصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لتخفيض معدل التسرب المرتفع في مرحلتي التعليم الثانوي والتعليم العالي بين الأطفال المنحدرين من أصول ألبانية وتركية. |
Comme la croissance économique stimule la demande de travailleurs ayant fait des études supérieures ou ayant perfectionné leur formation, les décideurs doivent aussi s'intéresser davantage à l'enseignement secondaire et supérieur. | UN | ونظرا لأن النمو الاقتصادي يخلق طلبا على العمال ذوي التعليم العالي والمهارات المحسّنة، يحتاج مقررو السياسات إلى إيلاء مزيد من الاهتمام إلى التعليم الثانوي والتعليم العالي. |
Le Comité est également préoccupé par les restrictions qui entravent l'accès à l'éducation et le maintien dans l'enseignement secondaire et supérieur, en particulier chez les adolescents et les jeunes autochtones, AfroÉquatoriens et Montubios. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء وجود عوامل تقيد وصول الطلاب إلى التعليم الثانوي والتعليم العالي ممّا يزيد من صعوبة استمرار الطلاب في التعليم عند الوصول إليه. |
128. Les mauvaises conditions d'enseignement sont aggravées par une forte corruption pour ce qui touche aux examens et aux diplômes, notamment dans l'enseignement secondaire et supérieur. | UN | ٨٢١ - ويضاف إلى نقص المعايير التعليمية عنصر فساد قوي، ولا سيما في مرحلتي التعليم الثانوي والتعليم العالي فيما يتعلق بالامتحانات والشهادات. |
38. Le Comité félicite l'État partie des progrès impressionnants accomplis pour ce qui est d'atteindre l'égalité entre filles et garçons dans l'éducation, comme en témoigne le taux de scolarisation élevé des filles dans l'enseignement secondaire et supérieur. | UN | 38- تُهنئ اللجنة الدولة الطرف على التقدم المدهش الذي أحرزته في تحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم، كما يدل على ذلك ارتفاع معدل تسجيل الفتيات في التعليم الثانوي والتعليم العالي. |
Par ailleurs, dans le cadre de son programme sur l'enseignement élémentaire pour tous, le pays a fait des progrès louables dans la construction d'infrastructures scolaires et l'expérience a été étendue à l'enseignement secondaire et supérieur. | UN | وفي إطار البرنامج المتعلق بتوفير التعليم الابتدائي للجميع، أحرز البلد تقدما يستحق الثناء فيما يتعلق ببناء الهياكل الأساسية المدرسية، كما تم الاستفادة من الخبرة المكتسبة في التعليم الثانوي والتعليم العالي. |
Le document dispose également que le Ministère de l'éducation doit présenter au Gouvernement géorgien un programme de sensibilisation aux droits de l'homme et parrainer des conférences, des séminaires et des débats sur les questions relatives aux droits de l'homme dans les établissements d'enseignement secondaire et supérieur de tout le pays. | UN | وتنص الوثيقة أيضا على أن تقدم وزارة التعليم إلى حكومة جورجيا برنامجا بشأن زيادة الوعي بحقوق اﻹنسان، وأن تقوم برعاية مؤتمرات وحلقات دراسية ومناقشات بشأن مسائل حقوق اﻹنسان في مؤسسات التعليم الثانوي والتعليم العالي في جميع أنحاء البلد. |
l'enseignement secondaire et tertiaire protège les filles et les femmes contre les conditions extrêmement sexistes qui entravent leur avenir et les privent de leurs moyens : | UN | أما التعليم الثانوي والتعليم العالي فإنهما يحميان الفتيات والنساء من أحوال ثلاثة ذات طابع جنساني صارخ تهدد مستقبلهن وتضعفهن، وهي: |
l'enseignement secondaire et tertiaire et l'éducation des droits de l'homme, de type tant formel qu'informel, représentent le moyen le plus efficace de donner aux filles et aux femmes les compétences nécessaires pour participer et contribuer à la société. | UN | يمثل التعليم الثانوي والتعليم العالي والتثقيف في مجال حقوق الإنسان، عن طريق التعليم النظامي والتعليم غير النظامي على السواء، السبيل الأفعل لتمكين الفتيات والنساء بفضل مهارات للمشاركة والإسهام في خدمة المجتمع. |
31. Fournir des informations sur la situation des femmes migrantes dans la perspective de la recommandation générale no 26 du Comité, en particulier sur leur accès à l'enseignement des deuxième et troisième degrés et au processus de prise de décisions. | UN | 31- ويرجى تقديم معلومات عن حالة المهاجرات وفقاً للتوصية العامة رقم 26(2008) الصادرة عن اللجنة، ولا سيما مشاركتهن في التعليم الثانوي والتعليم العالي وفي عمليات صنع القرار. |