Les enfants et les parents sont conscients qu'une éducation de qualité pour tous est importante et qu'ils y ont droit. | UN | لدى الأطفال وذويهم وعي بأهمية التعليم الجيد النوعية وبأحقية الجميع في الحصول عليه |
Dispenser aux femmes et aux filles une éducation de qualité et leur procurer un travail décent. | UN | وضمان التعليم الجيد النوعية والعمل اللائق للنساء والفتيات. |
:: Promouvoir l'égalité d'accès des femmes et des filles à une éducation de qualité; | UN | :: تعزيز حصول المرأة والبنت على التعليم الجيد النوعية على أساس المساواة. |
Nous considérons que l'accès à un enseignement de qualité pour tous constitue le fondement même de la croissance économique. | UN | ونحن نعترف بأن تعميم إمكانية الحصول على التعليم الجيد النوعية يشكل الأساس ذي الأهمية الحاسمة للنمو الاقتصادي. |
L'organisation estime qu'un enseignement de qualité donne la réponse à de nombreux problèmes. | UN | وتعتقد المنظمة أن التعليم الجيد النوعية هو الحل للعديد من التحديات التي تطرحها الحياة. |
Élargir l'accès des pauvres, en particulier des filles, à l'éducation de qualité et au développement des compétences dans les régions reculées de Gambie | UN | زيادة فرص الحصول على التعليم الجيد النوعية وتطوير مهارات الفقراء، لا سيما الفتيات في المناطق النائية من غامبيا. |
Il a été précisé qu'une éducation de bonne qualité signifiait aussi une éducation en phase avec les besoins des populations, qui permettait de réaliser leur potentiel et leur donnait les moyens de jouir de leur droit au développement. | UN | وأشيرَ بالتحديد إلى أن التعليم الجيد النوعية يعني أيضاً التعليم الذي يلبي احتياجات السكان بحيث يحقق لهم قدرات تمكِّنهم من إعمال حقهم في التنمية. |
Le plan national de l'éducation 2021 vise à garantir l'accès à une éducation de qualité pour les hommes et les femmes dans des conditions d'égalité. | UN | والمقصود من خطة التعليم الوطنية لعام 2021 كفالة الوصول إلى التعليم الجيد النوعية للرجل والمرأة على أساس تكافؤ الفرص. |
une éducation de qualité qui permet aux enfants de réfléchir de façon critique, de résoudre des problèmes, de collaborer avec les autres et de respecter la diversité représente la clef d'un avenir sans conflit armé. | UN | إذ إن توفير التعليم الجيد النوعية الذي يمكن الأطفال من التفكير الناقد، وحل المشاكل، والتعاون مع الآخرين، واحترام التعددية هو عنصر أساسي في مستقبل خال من الصراعات المسلحة. |
:: Améliorer les possibilités d'accès des enfants à une éducation de qualité, dont les préscolaires, les filles et d'autres enfants exclus, notamment en organisant des campagnes en faveur du retour à l'école | UN | :: دعم إتاحة فرص التعليم الجيد النوعية للأطفال بما يشمل الأطفال في سن ما قبل المدرسة، والفتيات، والأطفال المحرومين الآخرين، وذلك بسبل منها شن حملات خلال العودة إلى المدرسة. |
51. Les auteurs de la JS6 font observer que les personnes d'ascendance africaine ont peu accès à une éducation de qualité là où elles vivent. | UN | 51- وتشير الورقة المشتركة 6 إلى شح التعليم الجيد النوعية في الأماكن التي توجد فيها مستوطنات سكان منحدرين من أصل أفريقي. |
C'est ainsi qu'il prévoit d'élaborer de nouveaux programmes visant à améliorer les méthodes pédagogiques, à multiplier les jardins d'enfants et à renforcer l'accès à une éducation de qualité. | UN | ووفقاً لذلك، تعتزم الحكومة وضع برامج جديدة لتحسين أساليب التعليم وتوسيع نطاق رياض الأطفال وزيادة سبل الوصول إلى التعليم الجيد النوعية. |
85. Le Comité rappelle que les enseignants ont un rôle essentiel à jouer pour garantir que les enfants reçoivent une éducation de qualité. | UN | 85- وتُذكِّر اللجنة بأن المدرسين يضطلعون بدور حاسم في ضمان تلقي الأطفال التعليم الجيد النوعية. |
Cette augmentation rapide risque toutefois de mettre à mal la capacité des établissements d'enseignement et des enseignants à offrir une éducation de qualité. | UN | غير أن الزيادة السريعة في معدلات القيد قد تتسبب في ضغوط مفرطة على قدرة المدارس والمعلمين على توفير التعليم الجيد النوعية. |
Il est donc nécessaire pour garantir une vie saine, une éducation de qualité et la protection des enfants contre les maladies, de fournir des ressources appropriées aux niveaux national et international. | UN | ولذلك، فإن العمل على ضمان حياة سليمة صحيا، وتوفير التعليم الجيد النوعية وحماية الأطفال من الأمراض، يحتاج إلى الموارد الكافية على المستويين الوطني والدولي. |
Les progrès ont toutefois été inégaux, la situation se caractérisant par des disparités au niveau de l'accès aux services sociaux de base et notamment par un manque d'accès à une éducation de qualité. | UN | بيد أن التقدم لم يكن متساويا، مما يكشف عن استمرار التفاوتات في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك عدم الحصول على التعليم الجيد النوعية. |
Ces écoles dispensent un enseignement de qualité gratuit et libre de tout préjugé, académique ou autre. | UN | وتوفر هذه المدارس التعليم الجيد النوعية المجاني وبدون أي شكل من أشكال التحيز الجنساني أو الأكاديمي أو غيره. |
Le deuxième aspect tout aussi important est l'enseignement de qualité. | UN | والأمر المهم على نحو متساو هو المجال الثاني، توفير التعليم الجيد النوعية. |
Afin de fournir un enseignement de qualité et conformément à la démarche globale adoptée par le Gouvernement à l'égard de l'éducation, un plan a été élaboré afin d'assurer une éducation préscolaire pour tous avant la fin de cette décennie. | UN | وفي مجال توفير التعليم الجيد النوعية ومتمشيا مع النهج الكلي الذي تتبعه الحكومة إزاء التعليم، وضعت خطة لتعميم التعليم قبل المدرسي قبل نهاية هذا العقد. |
Le Népal s'attache à réduire le chômage et à instaurer une paix durable en reconstruisant une infrastructure rurale et en développant les techniques de l'information et de la communication ainsi qu'un enseignement de qualité. | UN | وتهتم نيبال بالتقليل من البطالة وإرساء سلام مستدام من خلال تعمير الهياكل الأساسية الريفية، وتعزيز تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والتوصل إلى التعليم الجيد النوعية. |
Les pédagogies de l'organisation montrent le pouvoir de transformation d'un enseignement de qualité dans la vie des filles et des femmes, sans parler de celle de leur communauté locale. | UN | وتثبت المنهجيات التعليمية التي تعتمدها المنظمة قدرة التعليم الجيد النوعية على إحداث التغيير في حياة الفتيات والنساء إلى جانب تحسين أوضاع مجتمعهن المحلي. |
Il est facile de voir que l'éducation de qualité fait toujours défaut et que même l'éducation élémentaire peut parfois ne pas atteindre le niveau justifiant ce nom; il s'agit en fait d'une éducation préélémentaire. | UN | ونحن نلاحظ دون عناء أن البلد ما زال يفتقر إلى التعليم الجيد النوعية وأنه حتى التعليم الأساسي لا يرقى أحياناً إلى اعتباره أساسياً؛ فهو في الواقع تعليم قبل أساسي. |
Trop souvent, les efforts de nos gouvernements pour fournir une éducation de bonne qualité, notamment l'accès aux technologies de l'information et des communications, se heurtent au manque de ressources. | UN | وفي معظم الأحيان، يعيق الافتقار إلى موارد جهود حكوماتنا لتوفير التعليم الجيد النوعية - بما يشمل استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |