Des mesures importantes ont été prises dans le domaine de l'éducation inclusive et la tendance est à l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif. | UN | وقد اتخذ البلد خطوات هائلة في مجال التعليم الشامل للجميع وهو يتجه نحو إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في نظام التعليم. |
Les écoles sont dotées de technologies d'assistance et leurs enseignants sont formés à l'éducation inclusive. | UN | ويجري تزويد المدارس بالتكنولوجيا المساعِدة والمعلمين بتدريب على التعليم الشامل للجميع. |
Favoriser l'éducation inclusive implique l'engagement actif de la société civile. | UN | إن تشجيع التعليم الشامل للجميع يعني المشاركة الفعالة للمجتمع المدني. |
Disability Promotion and Advocacy Association signale que bien qu'une politique d'éducation inclusive ait été lancée au Vanuatu en 2011, celle-ci n'a pas été mise en œuvre. | UN | وأفادت الرابطة بأنه على الرغم من أن سياسة التعليم الشامل للجميع قد أُطلقت في فانواتو في عام 2011، فإنها لم تنفذ بعد. |
128.144 Assurer l'accès des enfants handicapés à l'éducation pour tous (Égypte); | UN | 128-144- ضمان وصول الأطفال ذوي الإعاقة إلى التعليم الشامل للجميع (مصر)؛ |
Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher tout particulièrement à améliorer la qualité de l'éducation sans exclusive, de développer davantage les programmes d'enseignement non formel, et d'organiser régulièrement des formations complètes à l'intention des enseignants, adaptées aux différentes formes de handicap. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتركيز بشكل خاص على تحسين نوعية التعليم الشامل للجميع ومواصلة وضع برامج تعليمية غير رسمية فضلاً عن تنظيم دورات تدريبية شاملة ومنتظمة للمدرسين تتناسب مع مختلف أنماط الإعاقة. |
:: Délivrer un mandat pour l'éducation inclusive renforcée par des institutions juridiques | UN | :: إصدار ولاية لتحقيق التعليم الشامل للجميع تعززها مؤسسات قانونية |
Il a également souligné que l'éducation inclusive devait être l'objectif de l'éducation des enfants handicapés. | UN | وأكدت كذلك أن التعليم الشامل للجميع يجب أن يكون الهدف من تعليم الأطفال ذوي الإعاقة. |
Donner des renseignements à jour sur les mesures prévues pour mettre en place l'éducation inclusive dans tout le pays. | UN | يرجى تقديم معلومات محدّثة عن التدابير المتخّذة لتطبيق التعليم الشامل للجميع في جميع المناطق الجغرافية. |
Le Comité encourage l'État partie à mettre en œuvre des programmes de lutte contre les brimades à l'école et à instituer le droit à l'éducation inclusive. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ برامج لمكافحة التسلط وإرساء حق التعليم الشامل للجميع والقابل للتطبيق بقوة القانون. |
En ce qui concerne l'éducation spéciale, par exemple, le Gouvernement chinois est en train de mettre rapidement en place l'éducation inclusive. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم الخاص، على سبيل المثال، تحثّ الحكومة الصينية الخطى نحو التعليم الشامل للجميع. |
Nombre de bulletins d'information sur l'éducation inclusive | UN | عدد النشرات الإخبارية عن التعليم الشامل للجميع |
Lors de cette conférence, le Rapporteur spécial a présenté ses activités et des exemples de différents rapports thématiques et de mission, et a donné des exemples d'éducation inclusive et du danger de la privatisation de l'éducation. | UN | وفي ذلك المؤتمر، عرض المقرر الخاص أنشطته وقدم أمثلة عن تقارير مواضيعية وتقارير بعثات مختلفة، وأعطى أمثلة على التعليم الشامل للجميع وخطر خصخصة التعليم. |
Les auteurs de la première communication conjointe et les auteurs de la troisième communication conjointe recommandent au Gouvernement d'adopter le concept d'éducation inclusive. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 1 والورقة المشتركة 3 الحكومة باعتماد مفهوم التعليم الشامل للجميع(140). |
37. Le Comité note que le principe de l'éducation pour tous figure expressément dans la législation de l'État partie relative à l'éducation (art. 11 de la loi no 26206). | UN | 37- تحيط اللجنة علماً بأن الإطار التشريعي المنظم للتعليم في الدولة الطرف يعترف صراحة بمبدأ التعليم الشامل للجميع (المادة 11 من القانون رقم 26-206). |
Les îles Cook ont signalé une politique nationale de l'éducation sans exclusive et indiqué que la capacité de ses établissements d'assurer une éducation sans exclusive avait été améliorée par l'emploi d'un conseiller pour l'éducation sans exclusive et d'assistants d'enseignement et la formation des enseignants. | UN | وأفادت جزر كوك بأنها اعتمدت سياسة تعليمية وطنية شاملة للجميع وعززت قدرة مدارسها على توفير التعليم الشامل للجميع عن طريق توظيف مستشار في شؤون التعليم الشامل للجميع، ومساعدين للمعلمين، وتوفير التدريب للمعلمين. |
Ainsi, le Ministère de l'éducation s'efforce de mettre en œuvre la politique d'éducation ouverte à tous. | UN | ومن خلال هذه الممارسات تعمل وزارة التعليم على تنفيذ سياسة التعليم الشامل للجميع. |
Il a recommandé au Viet Nam de mettre au point une approche des questions relatives aux enfants handicapés qui soit fondée sur les droits et d'appliquer des politiques d'enseignement inclusif, en accordant une attention particulière aux enfants handicapés vivant en milieu rural. | UN | وأوصت فييت نام باعتماد نهج يراعي حقوق الأطفال ذوي الإعاقة، وتنفيذ سياسات التعليم الشامل للجميع مع التركيز على الأطفال ذوي الإعاقة في المناطق الريفية(117). |
Le Comité souhaite rappeler à Macao (Chine) que la notion d'insertion scolaire des enfants handicapés est un aspect essentiel de l'application de l'article 24 et qu'elle devrait être la règle, et non l'exception. | UN | وتود اللجنة أن تذكر ماكاو، الصين، بأن مفهوم التعليم الشامل للجميع أساسي لتنفيذ المادة 24 وينبغي أن يكون هو القاعدة لا الاستثناء. |
En 2008 le modèle d'éducation inclusif est utilisé dans 29 écoles et le programme sera élargi en 2009. | UN | واعتباراً من عام 2008، يجري استخدام نموذج التعليم الشامل للجميع في 29 مدرسة ومن المقرر توسيع البرنامج في عام 2009. |
La Stratégie pour une éducation intégratrice est aussi en cours d'application. | UN | وقد نُفذت في هذا الصدد أيضاً استراتيجية التعليم الشامل للجميع. |
une éducation inclusive et le fait d'informer les enfants de leurs droits constituent des stratégies importantes pour protéger les enfants et leur permettre de se protéger. | UN | وإن التعليم الشامل للجميع وتثقيف الأطفال بشأن حقوقهم استراتيجيتان هامتان في حماية الأطفال وتمكينهم من حماية أنفسهم. |
d) Le concept d'éducation accessible à tous n'est pas appliqué dans son acception classique dans le système d'enseignement général; | UN | (د) ومفهوم التعليم الشامل للجميع لا ينفذ بمعناه الكلاسيكي في نظام التعليم العام؛ |
Il conviendrait de publier davantage d'information sur le système éducatif sans exclusive et les progrès réalisés dans ce domaine. | UN | ورحبت بإعداد مزيد من التقارير عن التقدم المحرز بشأن التعليم الشامل للجميع. |
Le Gouvernement a pris des dispositions particulières pour établir et développer un système d'éducation intégrée. | UN | واتخذت الحكومة تدابير محددة من أجل إدخال نظام التعليم الشامل للجميع في سياساتها الإنمائية. |
i) La reconnaissance explicite de l'éducation inclusive dans les législations et le rejet de la ségrégation, et l'introduction de lois établissant le droit à une éducation inclusive pour tous les enfants sur la base de l'égalité des chances et énonçant une définition claire de l'inclusion, des objectifs spécifiques qu'elle vise et des mesures concrètes en vue de sa réalisation; | UN | ' 1` الاعتراف الصريح بالتعليم الشامل للجميع في القوانين ورفض العزل، وسن تشريعات ترسي حق كل طفل في التعليم الشامل للجميع على أساس تساوي الفرص وتنص على تعريف واضح لمفهوم الشمول، والأهداف المحددة التي ينشد تحقيقها، والاستراتيجيات الملموسة لبلوغه؛ |