Les États Parties s'engagent à diffuser la présente Convention aussi largement que possible et notamment à en inclure l'étude, ainsi que celle des dispositions pertinentes du droit international humanitaire, dans leurs programmes d'instruction militaire. | UN | تتعهد الدول اﻷطراف بنشر هذه الاتفاقية على أوسع نطاق ممكن، كما تتعهد، على وجه الخصوص، بتضمين برامج التعليم العسكري لديها دراسة تلك الاتفاقية فضلا عن اﻷحكام ذات الصلة من القانون اﻹنساني الدولي. |
Les Etats parties s'engagent à diffuser la présente Convention aussi largement que possible et notamment à en inclure l'étude, ainsi que celle des dispositions pertinentes du droit international humanitaire, dans leurs programmes d'instruction militaire. | UN | تتعهد الدول اﻷطراف بنشر هذه الاتفاقية على أوسع نطاق ممكن، كما تتعهد، على وجه الخصوص، بتضمين برامج التعليم العسكري لديها دراسة تلك الاتفاقية فضلا عن اﻷحكام ذات الصلة من القانون اﻹنساني الدولي. |
Les États Parties s'engagent à diffuser la présente Convention aussi largement que possible et notamment à en inclure l'étude, ainsi que celle des dispositions pertinentes du droit international humanitaire, dans leurs programmes d'instruction militaire. | UN | تتعهد الدول اﻷطراف بنشر هذه الاتفاقية على أوسع نطاق ممكن، كما تتعهد، على وجه الخصوص، بتضمين برامج التعليم العسكري لديها دراسة تلك الاتفاقية فضلا عن اﻷحكام ذات الصلة من القانون اﻹنساني الدولي. |
Plusieurs membres du Conseil ont également souligné la nécessité d'inclure dans la formation militaire des éléments d'éducation en matière de désarmement. | UN | وشدد عدد من أعضاء المجلس أيضا على ضرورة أن يتضمن التعليم العسكري عناصر للتثقيف في مجال نزع السلاح. |
En outre, l'accès aux établissements de formation militaire n'est conditionné par l'engagement du postulant à travailler pour l'armée qu'à partir de 18 ans. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يشترط للالتحاق بمؤسسات التعليم العسكري تعهد الطالب بالعمل في الجيش إلا ابتداء من الثامنة عشرة من العمر. |
Elles suivent la même formation et reçoivent le même enseignement militaire que leurs homologues masculins. | UN | وتتلقى المرأة نفس التدريب وتحصل على نفس التعليم العسكري مثلها مثل نظرائها من الرجال. |
7. Sur la question du recrutement par les institutions militaires d'adolescents âgés de moins de 18 ans, le HCR reste d'avis qu'en principe, l'éducation civile est préférable à l'instruction militaire. | UN | ٧- وفيما يتعلق بمسألة التجنيد للالتحاق بالمؤسسات التعليمية العسكرية للذين تقل أعمارهم عن الثامنة عشرة، ما زالت المفوضية تعتقد أن التعليم المدني، هو من حيث المبدأ أفضل من التعليم العسكري. |
Les États parties s'engagent à diffuser la présente Convention aussi largement que possible et notamment à en inclure l'étude, ainsi que celles des dispositions pertinentes du droit international humanitaire, dans leurs programmes d'instruction militaire. | UN | تتعهد الدول اﻷطراف بنشر هذه الاتفاقية على أوسع نطاق ممكن، كما تتعهد، على وجه الخصوص، بتضمين برامج التعليم العسكري لديها مسألة دراسة تلك الاتفاقية فضلا عن اﻷحكام ذات الصلة من القانون اﻹنساني الدولي. |
Les États parties s'engagent à diffuser la présente Convention aussi largement que possible et notamment à en inclure l'étude, ainsi que celles des dispositions pertinentes du droit international humanitaire, dans leurs programmes d'instruction militaire. | UN | " تتعهد الدول اﻷطراف بنشر هذه الاتفاقية على أوسع نطاق ممكن، كما تتعهد، على الخصوص، بإدخال دراستها ودراسة اﻷحكام ذات الصلة من القانون اﻹنساني الدولي ضمن برامج التعليم العسكري لديها. |
1) Le Brésil est signataire de toutes les Conventions de Genève de 1949, des protocoles additionnels à ces conventions et du Statut de Rome, aussi cette question doitelle figurer dans les programmes d'instruction militaire. | UN | 1- وقّعت البرازيل على جميع اتفاقيات جنيف لعام 1949، وعلى بروتوكولاتها الإضافية وعلى نظام روما الأساسي، التي تقرر إدراج هذا الموضوع في برامج التعليم العسكري. |
l'organisation d'un atelier de réflexion sur l'introduction de modules `'Droits de l'Homme''dans les programmes des centres d'instruction militaire et des écoles de gendarmerie et de police à l'intention de 20 responsables ainsi que des partenaires concernés; | UN | تنظيم حلقة تفكير بشأن استحداث وحدات " حقوق الإنسان " في مناهج مراكز التعليم العسكري ومدارس الدرك والشرطة لفائدة 20 مسؤولاً وكذلك الشركاء المعنيين؛ |
Les États parties s'engagent à diffuser la présente Convention aussi largement que possible et notamment à en inclure l'étude, ainsi que celles des dispositions pertinentes du droit international humanitaire, dans leurs programmes d'instruction militaire et à en encourager l'étude par la population civile, de telle manière que ses dispositions soient connues des forces armées et de la population civile. | UN | " تتعهد الدول اﻷطراف بنشر هذه الاتفاقية على أوسع نطاق ممكن، كما تتعهد، على الخصوص، بإدخال دراستها ودراسة اﻷحكام ذات الصلة من القانون اﻹنساني الدولي ضمن برامج التعليم العسكري لديها وبتشجيع السكان المدنيين على دراستها، وذلك على نحو يجعل أحكام هذه الاتفاقية معروفة لدى القوات المسلحة والسكان المدنيين. |
Les États parties s'engagent à diffuser la présente Convention aussi largement que possible et notamment à en inclure l'étude, ainsi que celles des dispositions pertinentes du droit international humanitaire, dans leurs programmes d'instruction militaire. " | UN | " تتعهد الدول اﻷطراف بنشر هذه الاتفاقية على أوسع نطاق ممكن، كما تتعهد، على وجه الخصوص، بتضمين برامج التعليم العسكري لديها، مسألة دراسة تلك الاتفاقية فضلا عن اﻷحكام ذات الصلة من القانون اﻹنساني الدولي. " |
b) À modifier la décision du 2011 du Ministère de la défense instaurant un programme complet d'instruction militaire de manière à supprimer la formation relative aux questions militaires des programmes d'enseignement des écoles ordinaires et à faire en sorte que toutes les matières inscrites dans le programme d'enseignement soient enseignées par des enseignants civils qualifiés. | UN | (ب) تعديل قرار وزارة الدفاع الصادر في عام 2011 الذي نصّ على خطة التعليم العسكري الشامل وذلك بهدف أن يُحذف التدريب المتعلق بالمسائل العسكرية من المنهج الدراسي للمدارس العادية وأن يُدرِّس معلمون مدنيون مؤهلون جميع مواضيع المنهج الدراسي. |
l) formation militaire : 30e contingent de l'ESM | UN | (ل) التعليم العسكري: الفوج الثلاثون للأكاديمية العسكرية العليا |
34. En 1995, a été abolie une restriction apportée à la loi sur l'égalité s'agissant des emplois, postes et fonctions du secteur de la défense requérant une formation militaire. | UN | 34- وفي عام 1995 ألغي القيد بتطبيق قانون المساواة في المكاتب والوظائف والمهام في إدارة الدفاع حيث يشترط التعليم العسكري. |
m) formation militaire : École supérieure militaire, 28e contingent. | UN | (م) التعليم العسكري: الفوج الثامن والعشرون للأكاديمية العسكرية العليا |
iii) c) Des conférences et séminaires sur le droit international humanitaire sont organisés à l'intention des officiers et des élèvesofficiers des établissements d'enseignement militaire supérieur du Ministère russe de la défense. | UN | `3` (ج) ويجري تنظيم محاضرات وحلقات دراسية بشأن القانون الإنساني الدولي من أجل الضباط وطلاب مؤسسات التعليم العسكري العالي التابعة لوزارة الدفاع الروسية. |