La représentante a confirmé que la mixité était la règle à tous les niveaux et que l'éducation de base était obligatoire. | UN | وأكدت الممثلة أن التعليم المختلط سائد على جميع المستويات وأن التعليم اﻷساسي الزامي. |
L'éducation était garantie à tous sans discrimination et il n'y avait pas d'obstacle à la mixité. | UN | ويُوفَّر التعليم للجميع دون تمييز ولا حواجز تعترض التعليم المختلط. |
Il est étonnant que l'enseignement mixte n'existe pas encore dans un pays qui, pourtant, semble déployer de grands efforts sur la voie de la modernité et de l'égalité. | UN | وقالت إنه من المثير للدهشة أن التعليم المختلط لم يوجد بعد في بلد يبدو أنه يبذل جهودا كبيرة على طريق التحديث والمساواة. |
Au début du siècle, en 1902, l'enseignement mixte a été institué. | UN | وقد بدأ العمل بنظام التعليم المختلط في عام 1902. |
l'éducation mixte dans les écoles publiques est limitée aux établissements primaires et postobligatoires. | UN | ويقتصر التعليم المختلط في المدارس الحكومية على التعليم الابتدائي وما بعد الإلزامي. |
Les programmes d'enseignement des écoles mixtes et des écoles non mixtes sont strictement identiques. | UN | فالكتب المدرسية نفسها تدرس في مدارس البنات ومدارس الذكور وفي مدارس التعليم المختلط. |
Promouvoir la coopération avec les autres institutions du secteur de l'enseignement afin d'élaborer des projets et des programmes tendant à faire mieux connaître et diffuser le principe d'enseignement mixte et d'égalité entre hommes et femmes parmi les membres des milieux de l'enseignement. | UN | :: التعاون مع السلطات التعليمية الأخرى بغية تنفيذ مشاريع وبرامج لتعزيز فهم ونشر مبدأ التعليم المختلط والمساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع أنحاء المجتمع التعليمي. |
Toutes les institutions éducatives, du préprimaire à l'université, ont adopté la mixité et tous les élèves suivent des classes mixtes à tous les niveaux. | UN | وتنبع جميع المدارس، من المدارس قبل الابتدائية إلى الجامعة نظام التعليم المختلط حيث يحضر جميع التلاميذ فصولا مختلطة على جميع المستويات. |
La loi libanaise n'interdit pas la possibilité de la mixité dans l'enseignement, c'est pourquoi il existe tant d'écoles mixtes. | UN | إن القانون اللبناني لا يمنع إمكانية التعليم المختلط وهناك العديد من المدارس المختلطة. |
L'éducation était garantie à tous sans discrimination et il n'y avait pas d'obstacle à la mixité. | UN | ويُوفَّر التعليم للجميع دون تمييز ولا حواجز تعترض التعليم المختلط. |
La mixité est la règle dans presque tous les établissements d'enseignement ukrainiens depuis le niveau préscolaire jusqu'aux niveaux supérieurs. | UN | فالواقع أن التعليم المختلط متوفر في جميع المؤسسات التعليمية اﻷوكرانية، من الحضانة إلى الجامعة. |
l'enseignement mixte, y compris dans les établissements privés, serait interdit. | UN | ويبدو أن التعليم المختلط سيمنع أيضا حتى في مؤسسات التعليم الخاصة. |
Depuis 1968 l'enseignement mixte est pratiqué à tous les niveaux. | UN | التعليم المختلط مطبق على جميع المستويات منذ عام ١٩٦٨. |
Diagnostic que la situation de l'enseignement mixte en Espagne et propositions pour l'avenir, y compris indicateurs de mesure. | UN | :: حالة التعليم المختلط في إسبانيا ومقترحات العمل في المستقبل، بما فيها مؤشرات القياس؛ |
Aucune loi ni règlement ne prône ou ne déconseille l'enseignement mixte dans quelque cycle d'étude que ce soit. | UN | فالتعليم المختلط في المرحلتين اﻷولى والثالثة يقوم نظام التعليم في اﻷردن وبدون أي تحفظ فلا يوجد أية أنظمة أو قوانين تشجع أو لا تشجع التعليم المختلط في أية مرحلة من مراحل التعليم. |
Le Représentant recommande la réalisation d'une évaluation de la qualité et des besoins en matière d'éducation des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays et l'application de mesures destinées à promouvoir l'éducation mixte et à multiplier les possibilités d'interaction entre les enfants des communautés locales et les enfants provenant de communautés déplacées à l'intérieur de leur propre pays. | UN | ويوصي الممثل بإجراء تقييم لنوعية المشردين داخليا واحتياجاتهم التعليمية، ويشجع على اتخاذ إجراءات لتشجيع التعليم المختلط وزيادة فرص التفاعل بين الأطفال المحليين والأطفال المنتمين لمجتمعات المشردين. |
c) L'élimination de toute conception stéréotypée des rôles de l'homme et de la femme à tous les niveaux et dans toutes les formes d'enseignement et encouragement de l'éducation mixte | UN | (ج) القضاء على أي مفهوم نمطي عن دور الرجل ودور المرأة في جميع مراحل التعليم بجميع أشكاله، عن طريق تشجيع التعليم المختلط |
43. Le Ministère de l'éducation encourage également la réalisation de campagnes pour l'instauration d'une culture de vie fondée sur l'équité entre les sexes et le renforcement et la diffusion de l'éducation mixte comme modèle souhaitable en faveur d'une vie sociale harmonieuse et respectueuse de l'égalité entre les sexes. | UN | 43 - تعمل وزارة التعليم أيضا على شن حملات لنشر ثقافة العيش على أساس المساواة بين الجنسين، وتعزيز ونشر التعليم المختلط بوصفه نموذجا منشودا من أجل حياة اجتماعية يسودها الوئام والمساواة بين الجنسين. |
Le Gouvernement recommande aux directeurs de l'instruction publique des villes et provinces de prendre des mesures pour aider les écoles mixtes. | UN | وتوصي الحكومة مديري التعليم في المدن والمقاطعات بالبحث عن تدابير لتقديم المساعدة لمدارس التعليم المختلط. |
Il était déclaré de façon générale qu'il serait préférable de développer les institutions d'éducation mixtes plutôt que d'encourager la création d'écoles polytechniques réservées aux femmes. | UN | وكان هناك تعبير عام مفاده أن من اﻷفضل توسيع نطاق مؤسسات التعليم المختلط بدلا من تعزيز المعاهد الفنية النسائية المنفصلة. |
La Commission fédérale de sport s'est associée à la commission d'experts chargée de l'enseignement de la gymnastique et des sports à l'école pour élaborer des directives exposant les possibilités d'enseignement mixte et d'enseignement séparé du sport. | UN | 295 - وترتبط اللجنة الاتحادية للرياضة بلجنة الخبراء المكلفة بتعليم الجمباز والألعاب الرياضية في المدرسة من أجل إعداد توجيهات تعرض إمكانيات التعليم المختلط والتعليم المستقل للألعاب الرياضية. |
Les principes didactiques de ce nouveau programme conseillent ce qui suit : < < la coéducation n'est pas limitée à l'enseignement simultané des filles et des garçons. | UN | وتدعو المبادئ التعليمية في المناهج الجديدة إلى أن: " لا يقتصر التعليم المختلط على تدريس البنين والبنات معا. |