"التعليم المدرسي" - Traduction Arabe en Français

    • scolarisation
        
    • l'éducation scolaire
        
    • scolarité
        
    • l'enseignement scolaire
        
    • l'école
        
    • scolaires
        
    • études
        
    • d'enseignement scolaire
        
    • écoles
        
    • d'éducation scolaire
        
    Dans le passé, seuls les enfants blancs jouissaient du privilège de la scolarisation obligatoire, les autres communautés étant exclues. UN وفي الماضي، كان امتياز التعليم المدرسي اﻹجباري مقصورا على اﻷطفـــال البيــــض وحدهم، دون غيرهم من اﻷجناس.
    Impact de la discrimination due à l'extrême pauvreté sur la scolarisation UN أثر التمييز بسبب الفقر المدقع في التعليم المدرسي
    S'agissant de l'objectif 2, assurer l'éducation primaire pour tous, nous avons lancé des réformes nécessaires pour améliorer la qualité de l'éducation scolaire. UN وعلى صعيد الهدف 2، المتعلق بتحقيق التعليم الابتدائي الشامل، أُطلقت الإصلاحات ذات الصلة لتحسين نوعية التعليم المدرسي.
    III. CONFÉRENCE INTERNATIONALE CONSULTATIVE SUR l'éducation scolaire EN RELATION AVEC LA LIBERTÉ UN ثالثاً- المؤتمر الاستشاري الدولي حول التعليم المدرسي فيما يتصل بحرية الدين
    Elle aimerait en outre disposer de statistiques sur l'impact de cette procédure sur la scolarité des filles. UN هذا إلى أنها ستكون ممتنة لتزويدها بإحصاءات عن أثر ذلك الإجراء على التعليم المدرسي للبنات.
    À cet égard, l'enseignement scolaire est une question particulièrement sensible. UN وثمة مجال يتسم بحساسية خاصة في هذا السياق هو التعليم المدرسي.
    Il a salué l'opposition du Gouvernement à la discrimination à l'égard des femmes et son engagement pour améliorer l'accès à l'école. UN وأشاد بتصدي الحكومة للتمييز ضد المرأة وبالتزامها بزيادة الوصول إلى التعليم المدرسي.
    D'autres restent ou retournent dans les casernes parce qu'ils y sont nourris et hébergés et y reçoivent même une certaine forme de scolarisation de la part de la SPLA. UN ويمكث الأطفال أيضا في الثكنات العسكرية، أو يعودون إليها، لأنهم يحصلون فيها على الغذاء والمأوى كما يحصلون على بعض التعليم المدرسي الذي يقدمه الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    scolarisation et interventions humanitaires d'urgence aux camps de Al Tanf et de Al Hol (Syrie) UN التعليم المدرسي وسبل الاستجابة للحالات الإنسانية العاجلة في مخيمات الطنف والحول في الجمهورية العربية السورية
    scolarisation et interventions humanitaires d'urgence aux camps de al-Tanf et de al-Hol (Syrie) UN التعليم المدرسي وسبل الاستجابة للحالات الإنسانية العاجلة في مخيمي الطنف والحول في الجمهورية العربية السورية
    L'accès à l'éducation scolaire de base publique d'une durée de neuf ans est libre et gratuite pour les filles comme pour les garçons. UN إن الحصول على التعليم المدرسي الأساسي العام لمدة تسع سنوات متاح ومجاني للجنسين على قدم المساواة.
    Conférence internationale consultative sur l'éducation scolaire en relation avec la liberté de religion et de conviction, la tolérance et la non-discrimination UN المؤتمر التشاوري الدولي حول التعليم المدرسي فيما يتصل بحرية الدين والمعتقد والتسامح وعدم التمييز
    Taux d'abandon aux différents niveaux de l'éducation scolaire UN معدل الانقطاع عن الدراسة في مختلف مراحل التعليم المدرسي
    . Les enfants cambodgiens commencent leur scolarité à six ans. UN ويبدأ اﻷطفال الكمبوديون التعليم المدرسي عند بلوغهم ست سنوات من العمر.
    La durée de la scolarité obligatoire est de neuf années. UN ويستمر التعليم المدرسي الإلزامي لمدة تسع سنوات.
    Ces niveaux de scolarité sont relativement comparables à la moyenne de l'Amérique latine. UN ومستويات التعليم المدرسي هذه مشابهة نسبياً للمستويات المتوسطة في أمريكا اللاتينية.
    En dehors du cadre de l'enseignement scolaire obligatoire, cette aide est assurée par le Gouvernement fédéral. UN أما خارج قطاع التعليم المدرسي الإلزامي، فإن هذه المساعدة تُقدَّم من الحكومة الاتحادية.
    On peut donc considérer que les filles et les garçons se retrouvent sur un pied d'égalité pour ce qui est de l'enseignement scolaire. Tableau 6 UN وبذلك يمكن اعتبار أن الفتيات والفتيان قد حققوا المساواة في مجال التعليم المدرسي.
    La question de la qualité de l'enseignement scolaire est étroitement liée à celle de la proximité physique. UN وتتصل بهذا القرب المادي اتصالا وثيقا مسألة نوعية التعليم المدرسي.
    Cette approche de l'école amie des enfants a été utilisée par plusieurs pays pour lutter contre la violence à l'égard des enfants et promouvoir l'éducation à la paix. UN واستخدم العديد من البلدان نهج التعليم المدرسي الملائم للأطفال للتصدي للعنف ضد الأطفال وتعزيز التربية على مبادئ السلام.
    Après la Conférence du Caire, l'Albanie a pris la décision très salutaire d'introduire l'éducation sexuelle à l'école. UN وبعد مؤتمر القاهرة اتخذت ألبانيا الخطوة النافعة للغاية الخاصة بإدراج المنهاج الجنسي في التعليم المدرسي.
    Cette expression traduit le désir de déterminer et de quantifier la valeur que l'enseignement ajoute aux résultats scolaires normaux des élèves. UN وهي تعبر عن السعي إلى تحديد ماهية وكمية القيمة التي يضيفها التعليم المدرسي لأداء التلاميذ التعليمي المتوقع.
    Les quatre pays dont le taux d'inscription a été plafonné sont ceux dans lesquels le nombre de personnes poursuivant leurs études au-delà de l'âge minimal de scolarisation est supérieur au nombre de personnes scolarisables mais non scolarisées. UN والبلدان الأربعة التي حددت بشأنها النسبة القصوى هي تلك البلدان التي يتجاوز فيها عدد حالات القيد `بعد سن التعليم المدرسي الرسمي ' عدد السكان في `سن التعليم المدرسي الرسمي ' الذين لم يقيدوا.
    Les politiques régissant le choix de la langue d'enseignement scolaire et des langues d'alphabétisation des adultes découlent également de ces principes politiques élargis. UN كما أن السياسات المتعلقة بلغة التعليم على كل من مستوى التعليم المدرسي والتعليم غير الرسمي للكبار هي نتاج هذه الاعتبارات السياسية الأكبر.
    Le sport pourrait contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire et devrait être proposé parallèlement aux activités scolaires formelles dans toutes les écoles. UN ويمكن أن تساعد الرياضة على إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية وينبغي عرضها إلى جانب التعليم المدرسي النظامي في المدارس.
    D'excellents mécanismes de fourniture existent déjà, comme par exemple les travailleurs sanitaires des collectivités et les programmes d'éducation scolaire qui doivent être renforcés avec une détermination renouvelée. UN وتوجد بالفعل آليات جيدة جدا للتوصيل، مثل الآليات التي يشكلها الأخصائيون الصحيون المجتمعيون وبرامج التعليم المدرسي التي يجب أن يجري بناؤها بعزم جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus