"التعليم المستمر" - Traduction Arabe en Français

    • formation continue
        
    • l'éducation permanente
        
    • formation permanente
        
    • d'éducation permanente
        
    • d'éducation continue
        
    • l'éducation continue
        
    • enseignement continu
        
    • poursuite des études
        
    • poursuivre leurs études
        
    • apprentissage permanent
        
    Dans les pays en développement, cette formation continue existe rarement en dehors de la capitale. UN وهذا التعليم المستمر نادرا ما يكون متاحا خارج العاصمة في البلدان النامية.
    Le respect de la diversité, l'éducation civique et l'éthique figuraient au nombre des questions abordées dans le cadre des programmes scolaires et des programmes de formation continue des enseignants. UN ويرد احترام التنوع والتعليم المدني والأخلاق من ضمن مواد أخرى في المقررات الدراسية وفي مقرر التعليم المستمر للمدرسين.
    Le programme de formation continue destiné aux mères adolescentes et à ceux qui ont abandonné l'école secondaire se poursuit et les résultats obtenus sont encourageants. UN وما زال برنامج التعليم المستمر للأمهات في سن المراهقة والمتسربين الآخرين من المدارس الثانوية جاريا ويحقق نتائج مشجعة.
    Le progrès rapide des connaissances et des techniques rend plus essentielle que jamais l'éducation permanente. UN وبسبب الارتقاء السريع للمعارف والتكنولوجيا، أصبحت الحاجة الى التعليم المستمر أشد منها في أي وقت مضى.
    L'Union internationale des avocats s'est attachée à améliorer la formation permanente des avocats dans ces domaines. UN وكان الاتحاد يعمل من أجل تسهيل التعليم المستمر للمحامين بشأن هذه المواضيع.
    Moins de 10 % des organisations exécutent des programmes d'éducation permanente. UN وهناك أقل من 10 في المائة من المنظمات تنفذ شكلا من أشكال برامج التعليم المستمر.
    Le programme est actuellement remanié et deviendra un module de formation continue en ligne qui sera innovant au niveau du support et du contenu pédagogique, notamment en ce qui concerne le module sur les sexospécificités. UN ويجري حالياً إعادة تصميم البرنامج وسيُصبح من برامج التعليم المستمر عن طريق التعلم الإلكتروني مع إدخال بعض الابتكارات على مواد التدريس ومحتواه، ولا سيما فيما يتعلق بالوحدة الجنسانية.
    La formation continue et les efforts de sensibilisation sont toutefois indispensables pour informer les décideurs de la viabilité des produits de logiciel libre. UN ولكن لا بد من التعليم المستمر وبناء الوعي لتعريف أصحاب القرار بصلاحية منتجات البرامجيات المفتوحة المصادر.
    Les techniciens comptables doivent-ils suivre une formation continue? UN هل التعليم المستمر ضروري لفنيي المحاسبة؟
    Soixante-seize étudiants suivaient des cours de formation continue, principalement axés sur l'éducation de base et la préparation à la vie active. UN وفي الفترة ذاتها كان 76 طالبا مقيدين في صفوف التعليم المستمر التي تركز أساسا على التعليم الأساسي وإكساب مهارات الحياة.
    - Élaboration, publication et utilisation du manuel de formation continue des sages-femmes; UN √ وضع وإطلاق واستخدام دليل التعليم المستمر للقابلات؛
    Une attention bien plus grande sera accordée à la formation continue sur place et aux échanges d'informations, grâce aux nouvelles technologies de communication. UN وسيوجه اهتمام متزايد إلى حد كبير نحو التعليم المستمر وتبادل المعلومات في الموقع باستخدام تكنولوجيات الاتصالات الحديثة.
    Le financement de l'éducation permanente est complètement laissé à la discrétion des employeurs. UN وقد تُرك أمر تمويل التعليم المستمر إلى أصحاب العمل.
    L'Université des Antilles dispense également un enseignement supérieur dans le cadre du Département de l'éducation permanente. UN كما تقدِّم جامعة الإنديز وجزر الهند الغربية التعليم العالي عن طريق إدارة التعليم المستمر.
    Assistance financière à l'éducation permanente et à la formation professionnelle UN المساعدة المالية المقدمة لأغراض التعليم المستمر والمهني
    La formation permanente à l'occasion du 60e anniversaire de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme UN التعليم المستمر بمناسبة الذكرى السنوية الستين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان
    Entre autres choses, le Comité a abordé le problème de la formation permanente des avocats en matière d'égalité et de non-discrimination des femmes. UN قامت اللجنة، من بين أشياء أخرى، بمعالجة مشكلة التعليم المستمر للمحامين في موضوع المساواة وعدم التمييز بالنسبة للمرأة.
    - Cours de formation permanente sur les différences entre les sexes destinés aux employés des garderies de l'enseignement élémentaire UN - التعليم المستمر لصالح عاملات الرعاية النهارية في التعليم ما قبل الابتدائي في مجال الفرق بين الجنسين
    Égalité des chances en ce qui concerne l'octroi de bourses et l'accès aux programmes d'éducation permanente UN إتاحة فرص متساوية للاستفادة من المنح التعليمية وبرامج التعليم المستمر
    De même, elle offre des stages d'éducation permanente pour les médiateurs. UN ويقدم، بالمثل دورات التعليم المستمر لخبراء الوساطة.
    Les réunions bi-hebdomadaires de gestion sont extrêmement suivies, notamment sous l'effet du programme élargi d'éducation continue qui a été mis sur pied. UN ونسبة حضور محافل اﻹدارة التي تعقد مرتين في اﻷسبوع مرتفعة، ويعود ذلك إلى حد ما إلى توسيع نطاق برنامج التعليم المستمر.
    l'éducation continue est garantie en vertu, essentiellement, de deux lois, à savoir la loi sur l'éducation des adultes et la loi sur la protection sociale des chômeurs. UN التعليم المستمر مكفول في المقام الأول على أساس قانونين: قانون تعليم الكبار وقانون الحماية الاجتماعية للعاطلين.
    On a souligné qu'il importait d'assurer un enseignement continu à tous les niveaux d'éducation. UN وشُدّد على أهمية ضمان التعليم المستمر بشأن الفضاء عبر مختلف المستويات التعليمية.
    L'enseignement est obligatoire pour tous les enfants qui vivent au Liechtenstein et la poursuite des études se décide en fonction des capacités et des résultats de chaque enfant. UN والتعليم إلزامي لكل طفل يعيش في ليختنشتاين، وتراعى في توجيه التعليم المستمر قدرات كل طفل وأداؤه في المدرسة.
    Le Gouvernement a également modifié la réglementation relative à la grossesse des adolescentes : les filles peuvent désormais poursuivre leurs études dans le cadre du programme Providing Access to Continuing Education (Accès à l'éducation permanente) et il existe un mécanisme leur permettant de réintégrer un lycée ou une école d'enseignement professionnel après l'accouchement. UN وغيرت الحكومة في الآونة الأخيرة الأنظمة المتعلقة بالحمل لدى المراهقات: وأصبح الآن بمقدور هؤلاء الفتيات مواصلة تعليمهن النظامي عن طريق برنامج إتاحة فرص الحصول على التعليم المستمر ويجري حالياً وضع آلية لإتاحة عودتهن إلى المدارس الثانوية أو معاهد التدريب المهني بعد الوضع.
    Il est communément admis qu'une société bien scolarisée fournit une population active plus productive, vu que l'apprentissage permanent inclut à la fois l'éducation postscolaire et la formation sur le terrain. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن تلقي السكان لتعليم جيد يتيح إنشاء قوة عاملة أكثر إنتاجا، إذ أن التعلم مدى الحياة يشمل التعليم المستمر والتدريب أثناء العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus