"التعليم الوقائي" - Traduction Arabe en Français

    • l'éducation préventive
        
    • d'éducation préventive
        
    • une éducation préventive
        
    L'UNESCO a aussi fourni une assistance dans le domaine de l'éducation préventive pour lutter contre l'abus des stupéfiants et le VIH/sida. UN وقدمت اليونسكو أيضا المساعدة في مجال التعليم الوقائي لمكافحة استخدام المخدرات وفيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز.
    254. Avec l'apparition du sida et de ses conséquences socio-démographiques, la nécessité de l'éducation préventive a acquis une nouvelle dimension. UN ٢٥٤ - وبظهور مرض اﻹيدز وعواقبه الاجتماعية والديموغرافية اكتسبت الحاجة إلى التعليم الوقائي بعدا جديدا.
    254. Avec l'apparition du sida et de ses conséquences socio-démographiques, la nécessité de l'éducation préventive a acquis une nouvelle dimension. UN ٢٥٤ - وبظهور مرض اﻹيدز وعواقبه الاجتماعية والديموغرافية اكتسبت الحاجة إلى التعليم الوقائي بعدا جديدا.
    Il est urgent que tous les gouvernements mettent en oeuvre des programmes d'éducation préventive, laquelle constitue la base de la lutte contre la propagation de la toxicomanie. UN وثمة حاجة ماسة إلى قيام الحكومات كافة بتبني التعليم الوقائي كوسيلة أساسية لمحاولة احتواء انتشار إساءة استعمال المخدرات.
    Les établissements d'enseignement et les instituts pédagogiques seront sensibilisés à la nécessité d'offrir une formation appropriée aux enseignants et de les associer aux programmes d'éducation préventive à tous les stades, planification, application et évaluation. UN ولذلك، سيجرى إشعار المؤسسات التعليمية ومؤسسات تدريب المدرسين بالحاجة إلى توفير التدريب الملائم للمدرسين وإشراكهم في كل طور من أطوار تخطيط وتنفيذ وتقييم برامج التعليم الوقائي.
    Elle encourage une éducation préventive à tous les niveaux (l'école, la famille et le quartier) en visant des objectifs précis relatifs à la lutte contre la toxicomanie et les autres comportements présentant des risques psychosociaux. UN وهي تعزز التعليم الوقائي على كافة المستويات (في المدرسة، والأسرة، والمجتمع المحلي) مستهدفة غايات معينة متصلة بوقف تعاطي المخدرات وغير ذلك من السلوكيات النفسية - الاجتماعية المنطوية على المخاطر.
    Des initiatives multidisciplinaires sont maintenant axées sur l'éducation préventive, la recherche et l'information, le traitement et la réadaptation ainsi que la mobilisation des communautés. UN وتركز المبادرات المتعددة اﻷوجه حاليا على التعليم الوقائي والبحوث والمعلومات والمعالجة والتأهيل باﻹضافة إلى التعبئة المجتمعية.
    Objectif 3. Intégrer l'éducation préventive dans les programmes d'études existants UN الهدف ٣ - إدماج التعليم الوقائي في مناهج الدراسة المعتمدة
    29. La formation des enseignants est une composante cruciale de l'éducation préventive et de la promotion de la société. UN ٩٢ - يمثل تدريب المدرسين عنصرا ذا أهمية حاسمة في التعليم الوقائي والنهوض بالصحة.
    54. Il faudrait par ailleurs mieux intégrer l'éducation préventive dans les activités opérationnelles de tous les organismes compétents du système des Nations Unies. UN ٥٤ - وتلزم زيادة دمج التعليم الوقائي في اﻷنشطة التنفيذية لجميع الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Notre organisation a pour principal objectif de produire un changement culturel grâce à l'éducation préventive des adolescents et des jeunes en leur donnant les moyens d'améliorer l'estime et la conscience de soi et de renforcer la communication familiale ainsi qu'en les aidant à définir un projet de vie. UN والهدف الأساسي للمنظمة هو إحداث تغيير ثقافي من خلال التعليم الوقائي للمراهقين والشباب، وتزويدهم بالمشورة من خلال تعزيز الوعي بالذات، والاعتداد بالذات، والتواصل الأسري، والمساعدة على تحديد خطة للحياة.
    Il faut d'ailleurs souligner que le Plan d'action adopté à Copenhague préconise l'élaboration de programmes intégrés et multisectoriels pour prévenir et réduire la demande de drogues et met l'accent sur l'éducation préventive ainsi que sur des programmes de réadaptation et d'éducation des ex-toxicomanes ou alcooliques, qui leur permettent d'obtenir un emploi productif et, par là même, de devenir indépendants. UN ولا بد من اﻹشارة أيضا الى أن برنامج عمل كوبنهاجن يدعو الى وضع برامج متكاملة متعددة القطاعات للحيلولة دون طلب المخدرات وتخفيضه كما يؤكد أهمية التعليم الوقائي وبرامج التعليم وإعادة التأهيل للمدمنين السابقين على المخدرات والكحول، وذلك لتمكينهم من الحصول على عمل منتج وتحقيق استقلالهم بذلك.
    Objectif 2. Comprendre la nature de l'éducation préventive UN الهدف ٢ - إدراك طبيعة التعليم الوقائي
    La Commission des droits de l'homme, par exemple, s'est intéressée à l'éducation préventive contre le sida (résolution 2002/23). UN فعلى سبيل المثال، تناولت لجنة حقوق الإنسان مشكلة التعليم الوقائي من الفيروس/الإيدز (القرار 2002/23، الفقرة 4 (ج)).
    Le Directeur général, dans le projet de budget-programme pour 1996-1997 que la Conférence générale examinera lors de sa vingt-huitième session, présente un certain nombre d'activités de programme pour favoriser, avec la coopération du PNUCID, l'éducation préventive contre l'abus des drogues. UN وقد قدم المدير العام في مشروع الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧، التي سينظر فيها المؤتمر العام في دورته الثامنة والعشرين، عددا من اﻷنشطة البرنامجية لتعزيز التعليم الوقائي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات، وذلك بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Elle participe en outre activement aux travaux du Sous-Comité du CAC sur le contrôle international des drogues et coopère avec le PNUCID à l'exécution de projets d'éducation préventive au Ghana, au Sénégal, au Myanmar, dans les États des Caraïbes orientales et en Amérique latine. UN واشتركت اليونسكو أيضا بنشاط في أعمال اللجنة الفرعية للمراقبة الدولية للمخدرات التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، كما تعاونت مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تنفيذ مشاريع التعليم الوقائي في غانا والسنغال وميانمار ودول شرق البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية.
    L'UNESCO s'est efforcé d'utiliser les technologies de l'information et des communications (TIC) dans la lutte contre le VIH/Sida, notamment pour modifier les comportements des jeunes grâce à des programmes d'éducation préventive. UN 29 - تبذل اليونسكو جهودا لاستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، خاصة لتغيير سلوك الشبان من خلال خطط التعليم الوقائي.
    3. Reconnaît par ailleurs les efforts de la CAF dans la promotion de l'unité, de la solidarité, de la paix et de la réconciliation, ses activités humanitaires et sa participation aux campagnes d'éducation préventive contre les fléaux affectant la jeunesse du continent; UN 3 - يقر، علاوة على ذلك، بالجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي لكرة القدم في تعزيز الوحدة والتضامن والسلام والمصالحة إلى جانب أنشطته الإنسانية ومشاركته في حملات التعليم الوقائي ضد الآفات التي يتعرض لها شباب القارة؛
    L'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) mérite des éloges pour ses activités axées sur les jeunes, notamment aux fins d'éducation préventive. UN وقالت إنه ينبغي أن يثنى على منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والتعليم والثقافة )اليونسكو( لما اضطلعت به من أنشطة استهدفت الشباب، مع التركيز على التعليم الوقائي.
    Nous recherchons la coopération de l'ONU et de nos partenaires internationaux pour mettre au point des initiatives de dépistage et de gestion des maladies chroniques et des facteurs de risque afin que, d'ici à 2012, 80 % des personnes atteintes de maladies non transmissibles reçoivent des soins de qualité et aient accès à une éducation préventive reposant sur des directives régionales et internationales. UN نحن نسعى إلى التعاون مع الأمم المتحدة وشركائنا الدوليين في تطوير مبادرات لفحص الأمراض المزمنة غير المعدية وعوامل الخطر والسيطرة عليها كي يتسنى حصول 80 في المائة من المصابين بأمراض غير معدية على رعاية جيدة وعلى التعليم الوقائي القائم على المعايير الإقليمية والدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus