"التعليم بين" - Traduction Arabe en Français

    • l'éducation entre
        
    • l'enseignement entre
        
    • l'éducation des
        
    • d'alphabétisation
        
    • d'instruction des
        
    • d'éducation des
        
    • d'instruction de
        
    • scolarisation entre
        
    • d'instruction selon
        
    • l'éducation chez
        
    • d'éducation parmi
        
    Il déplore également les inégalités dans la répartition des ressources consacrées à l'éducation entre les dix provinces du Cameroun. UN كما تأسف اللجنة لاختلال توزيع موارد التعليم بين مقاطعات الكاميرون العشر.
    l'éducation de base : différence dans l'éducation entre la fille et le garçon. UN :: التعليم الأساسي: فارق في التعليم بين الفتاة والفتى.
    780. La structure des dépenses constitue également un bon indicateur du partage des responsabilités à l'égard de l'enseignement entre les trois sphères gouvernementales. UN 780- وتمثل هيكلة النفقات مؤشراً سليماً أيضاً على تقاسم المسؤوليات في ميدان التعليم بين الحكومة على مستوياتها الثلاثة.
    Nous affirmons avec force que l'Asie du Sud ne peut se permettre que des disparités existent dans l'éducation des garçons et des filles. UN ونحن نؤكد بقوة أن جنوب آسيا لا يسعها أن تقبل التفاوت في التعليم بين البنين والبنات.
    Notre assistance a permis de doubler le taux d'alphabétisation féminin dans les pays en développement. UN فقد ساعدنا على مضاعفة معدل التعليم بين النساء في البلدان النامية.
    Cette situation est une conséquence immédiate du faible niveau d'instruction des femmes. UN وهذه نتيجة مباشرة لانخفاض مستوى التعليم بين غالبية النساء الغامبيات.
    En outre, une importance particulière est attachée à l'égalité des chances en matière d'éducation des jeunes des zones urbaines et des zones rurales. UN ويولى اهتمام خاص لضمان المساواة في فرص التعليم بين شباب الحضر والريف.
    En ce qui concerne l'éducation, il n'existe pas au niveau national de disparités dans l'accès à l'éducation entre zones rurales et urbaines. UN 9- فيما يتصل بالتعليم، لا يوجد على الصعيد الوطني تمييز في الوصول إلى التعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Une délégation a salué les bons résultats obtenus au chapitre de l'instruction primaire des filles et des garçons, mais a demandé un meilleur équilibre de la qualité de l'éducation entre zones urbaines et zones rurales. UN وأقر أحد الوفود بالإنجازات الهامة التي حققت في التعليم المبكر للفتيات والفتيان ولكنه حث على مواصلة الاهتمام بتحقيق التوازن في نوعية التعليم بين المناطق الحضرية والريفية.
    Une délégation a salué les bons résultats obtenus au chapitre de l'instruction primaire des filles et des garçons, mais a demandé un meilleur équilibre de la qualité de l'éducation entre zones urbaines et zones rurales. UN وأقر أحد الوفود بالإنجازات الهامة التي حُققت في التعليم المبكر للفتيات والفتيان، ولكنه حث على مواصلة الاهتمام بتحقيق التوازن في نوعية التعليم بين المناطق الحضرية والريفية.
    Le PNUD a relevé des disparités en termes de fréquentation scolaire et de qualité de l'enseignement entre les enfants vivant en ville et ceux vivant en zone rurale. UN وأشار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى التفاوت في معدلات المواظبة على الدراسة وفي نوعية التعليم بين الأطفال الذين يعيشون في المدن وأولئك الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    :: La mise en route de la réforme intégrale de l'éducation de base qui structure la continuité de l'enseignement entre les échelons et pour l'ensemble du cycle de l'éducation de base et définit des programmes scolaires articulés; UN انطلق الإصلاح الشامل للتعليم الأساسي الذي ينظِّم استمرارية التعليم بين الأقسام وعلى طول مسار التعليم الأساسي، ويحدد مقرَّرات دراسية منظَّمة؛
    Les principales priorités sont la création d'emplois et l'universalisation de l'instruction primaire ainsi que la réduction des inégalités entre les zones rurales et les zones urbaines en matière d'éducation et l'accès à l'éducation des groupes défavorisés, notamment les enfants de sexe féminin. UN وتتمثل اﻷولويات الرئيسية في توفير فرص العمالة وتعميم التعليم الابتدائي إلى جانب الحد من أوجه التفاوت في التعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية وتأمين التعليم للفئات المحرومة، ولاسيما الطفلة.
    Cela a largement contribué, au Japon et dans plusieurs pays asiatiques, à améliorer l'éducation des femmes qui attendent un enfant et à fournir des soins complets aux nouveau-nés et des examens médicaux par la suite. UN وأسهم ذلك، في اليابان والعديد من البلدان الآسيوية، بقدر كبير في زيادة التعليم بين الأمهات الحوامل، والرعاية الشاملة للأطفال حديثي الولادة والفحوص الطبية التي تجرى بعد ذلك.
    L'analphabétisme ne touche pas plus de 3 % de la population, et le taux d'alphabétisation des femmes est de 97,4 %. UN ونسبة الأمية تقل عن 3 في المائة ونسبة التعليم بين النساء تتجاوز 97.4 في المائة.
    L’écart entre les deux sexes est de 28 points de pourcentage, le niveau d’alphabétisation chez les femmes s’élevant à 38 %, contre 66 % chez les hommes. UN وتبلغ الفجوة في التعليم بين الإناث والذكور 28 في المائة؛ فبينما يصل معدل تعليم الإناث إلى 38 في المائة فقط، تبلغ هذه النسبة بين الذكور 66 في المائة.
    Tant en milieu urbain que rural, le nombre moyen d'années d'instruction des femmes est moins élevé que celui des hommes. UN وفي المنطقة الحضرية والمنطقة الريفية على السواء، يقل متوسط عدد سنوات التعليم بين النساء.
    Le niveau d'instruction des citoyens slovaques est élevé; les femmes et les hommes exercent, sans aucune différence, leur droit à l'éducation. UN 174- مستوى التعليم بين مواطني الجمهورية السلوفاكية مرتفع؛ وتمارس المرأة والرجل الحق في التعليم دون أي تمييز من أي نوع.
    :: Les niveaux d'éducation des femmes ont monté, leur taux d'analphabétisme a baissé et le fossé en matière d'instruction entre les hommes et les femmes s'est amoindri. UN :: مستويات تعليم المرأة ارتفعت ومعدلات أميتهن انخفضت، وتقلصت الفجوة في التعليم بين الرجل والمرأة؛
    Il est de 4,0 % chez les femmes, tandis que le niveau moyen d'instruction de la population correspond à la neuvième année d'études. UN وتبلغ هذه النسبة ٤ في المائة بين النساء، ويصل معدل التعليم بين السكان البالغين إلى الصف التاسع.
    Il existe une différence dans l'évolution de la scolarisation entre le ministère de l'enseignement général et celui de l'enseignement technique qui éprouve beaucoup de difficultés : carence de personnel, de matériel, de locaux. UN ويوجد فرق في تطور التعليم بين وزارة التعليم العام ووزارة التعليم التقني بسبب كثيرا من الصعوبات: قصور الأشخاص والموارد والأماكن
    D'autre part, les enfants n'ont pas les mêmes chances d'instruction selon qu'ils habitent la ville ou la campagne, et la qualité de l'infrastructure scolaire se dégrade. UN وهي تعرب أيضاً عن قلقها إزاء التفاوت في الحصول على التعليم بين المناطق الحضرية والريفية وهبوط النوعية في الهياكل الأساسية للمدارس.
    Bien que la généralisation de l'éducation chez les femmes explique en partie ce changement, d'autres facteurs entrent en jeu, notamment le nombre insuffisant d'hommes d'âge mûr, qui découle de l'augmentation toujours croissante des cohortes de jeunes. UN وعلى الرغم من أن التوسع في التعليم بين النساء يفسر جزءا من هذه التغييرات، إلا أن هناك عوامل مؤثرة أخرى، تشمل النقص في الرجال الأكبر سنا بسبب جماعات الشباب التي ما زالت متزايدة().
    Pourtant, le niveau d'éducation parmi les individus de 60 ans et plus demeure bien inférieur à celui qui est observé parmi les générations plus jeunes. UN ولكن مستوى التعليم بين مَن بلغوا الستين من العمر أو جاوزوها لا يزال أدنى بكثير من مستواه بين الأجيال الأصغر سناً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus