Pourtant, notre constitution stipule que l'éducation est un droit pour tous les citoyens. | UN | ولكن دستورنا ينص على أن التعليم حق لجميع المواطنين. |
La loi de 2001 relative aux enfants, qui dispose que l'éducation est un droit pour tous les enfants, est venue accentuer le mouvement en faveur de l'éducation des filles. | UN | وأدى أيضاً قانون الطفل لعام 2001، الذي ينص على أن التعليم حق لجميع الأطفال، إلى تعزيز الدوافع إلى تعليم الفتيات. |
xix) Les articles 43 à 47 énoncent que l'éducation est un droit pour tous les citoyens laquelle doit être prévue jusqu'au niveau licence gratuitement par l'État. | UN | ' 19` وتنص المواد من 43 إلى 47 على أن التعليم حق لجميع المواطنين وعلى مجانية التعليم حتى المستوى الجامعي. |
En République bolivarienne du Venezuela, l'enseignement est un droit fondamental de la personne. | UN | التعليم حق من حقوق الإنسان الأساسية في جمهورية فنـزويلا البوليفارية. |
l'éducation est un droit, aussi bien pour les garçons que pour les filles, les femmes et les hommes. | UN | التعليم حق للفتيان والفتيات وللنساء والرجال على حد سواء. |
l'éducation est un droit de l'homme et la base du développement des compétences des enfants, des jeunes et des adultes en vue d'une vie meilleure. | UN | إن التعليم حق من حقوق الإنسان وهو أساس تنمية المهارات بين الأطفال والشباب والبالغين من أجل حياة أفضل. |
Le droit à l'éducation est un droit humain essentiel. | UN | 10 - إن التعليم حق أساسي من حقوق الإنسان. |
Nous reconnaissons que l'éducation est un droit fondamental - un facteur clef dans la réduction de la pauvreté et la promotion de la démocratie, de la tolérance et du développement. | UN | إننا ندرك أن التعليم حق أساسي وعامل رئيسي في الحد من الفقر وفي تطبيق الديمقراطية، والتسامح والتنمية. |
l'éducation est un droit humain fondamental et un moyen d'éliminer la pauvreté. | UN | إن التعليم حق أساسي من حقوق الإنسان، وهو من الطرق الرئيسية المؤدية إلى القضاء على الفقر. |
L'article 205 stipule que l'éducation est un droit de tous et un devoir de l'État et de la famille. | UN | وينص في المادة 205 على أن التعليم حق للجميع وواجب من واجبات الدولة والأسرة. |
Parce que l'éducation est un droit civil, culturel, économique, politique et social, il convient d'en traiter à l'aide d'approches intégrées et non fragmentées et analytiques. | UN | ولأن التعليم حق مدني وثقافي واقتصادي وسياسي واجتماعي، فإنه يستوجب نُهجاً متكاملة، لا نُهُجاً تحليلية مجزأة. |
Le Secrétaire général Kofi Annan a indiqué dans une de ses allocutions que l'éducation est un droit de l'homme. | UN | لقد أكد الأمين العام كوفي عنان على أن التعليم حق من حقوق الإنسان. |
La Maarij Foundation est parfaitement d'accord que l'éducation est un droit humain, essentiel pour parvenir à l'égalité des sexes, au développement et à la paix. | UN | توافق مؤسسة المعارج تماما على أن التعليم حق من حقوق الإنسان وركيزة أساسية لتحقيق المساواة والتنمية والسلام. |
Le droit à l'éducation est un droit justiciable, et cela devrait être pris en compte dans le futur programme. | UN | والحق في التعليم حق قابل للتقاضي، وينبغي الاعتراف بذلك في خطة الأعمال المستقبلية. |
Selon l'article 13 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, le droit à l'éducation est un droit universel. | UN | 62 - تنص المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أن الحق في التعليم حق عالمي. |
l'éducation est un droit de l'homme fondamental. | UN | 30 - إن التعليم حق أساسي من حقوق الإنسان. |
La loi stipule que l'enseignement est un droit garanti à tous les citoyens. | UN | وينص القانون على أن التعليم حق مكفول لجميع المواطنين. |
L'article 102 de la Constitution dispose que l'enseignement est un droit de la personne et un devoir social fondamental; il est démocratique, gratuit et obligatoire. | UN | وتنص المادة 102 من الدستور على أن " التعليم حق من حقوق الإنسان وواجب اجتماعي أساسي، والتعليم ديمقراطي ومجاني وإلزامي. |
Le droit à l'éducation a été consacré expressément par les conventions internationales et est universellement accepté. | UN | والحق في التعليم حق مكرس بوضوح في الاتفاقيات الدولية ومقبول عالميا. |
Le Gouvernement a toujours soutenu que l'éducation est un droit fondamental de la personne, et il s'est toujours attaché à garantir à tous une éducation de qualité et adaptée au cas de chacun. | UN | وما زال موقف الحكومة هو أن التعليم حق أساسي من حقوق اﻹنسان، وما برحت ملتزمة بتوفير التعليم المناسب والعالي الجودة للجميع. |
:: Toutes les femmes et les filles aient accès à l'éducation, qui constitue un droit humain fondamental; | UN | :: على اعتبار أن التعليم حق من حقوق الإنسان، لابد إذن من توفيره لجميع النساء والفتيات |
Toute fille ou jeune femme a droit à l'éducation, car c'est là la clef qui lui permet de transformer sa vie et la vie de sa communauté. | UN | إن التعليم حق لكل فتاة وشابة، وهو الأداة الأساسية لتغيير حياتهن وحياة مجتمعهن. |
Son article 3 stipule un droit à l'éducation égal pour tous. | UN | وتنص المادة 3 من هذا القانون على أن التعليم حق لجميع المواطنين على قدم المساواة. |
le droit à l'éducation est reconnu dans un certain nombre d'autres cadres que tous les États Membres doivent respecter. | UN | والحق في التعليم حق معترف به في عدد من الأطر الأخرى التي على الدول كافة أن تلتزم بها. |