"التعليم ذي النوعية الجيدة" - Traduction Arabe en Français

    • éducation de qualité
        
    • enseignement de qualité
        
    • instruction de qualité
        
    Pour permettre aux jeunes de jouer un rôle plus important, il convient de s'attaquer aux inégalités dont souffrent les filles pour accéder à une éducation de qualité. UN ولكي يقوم الشباب بدورهم الهام، فلا بد من معالجة عدم المساواة في حصول الفتيات على التعليم ذي النوعية الجيدة.
    Il a également appelé à élargir la base de financement d'une éducation de qualité. UN ودعا أيضا إلى توسيع قاعدة تمويل التعليم ذي النوعية الجيدة.
    Il a ajouté que la Thaïlande d'aujourd'hui avait beaucoup progressé depuis lors et que le meilleur moyen d'éradiquer la pauvreté était de donner une éducation de qualité à tous les enfants. UN وأضاف قائلاً إن تايلند الحديثة قد قطعت شوطاً بعيداً في التقدم منذ ذلك الوقت. وأشار إلى أن أفضل سبيل لاستئصال شأفة الفقر هو توفير التعليم ذي النوعية الجيدة لجميع الأطفال.
    49. Les efforts déployés pour assurer à la fois un enseignement de qualité et un enseignement bilingue ont été décrits. UN 49- وسُلِّط الضوء على الجهود المبذولة لضمان التعليم ذي النوعية الجيدة والتعليم بلغتين.
    Mais ces progrès sont inégaux, l'accès aux services sociaux de base, notamment à une instruction de qualité, manifestant toujours des disparités. UN غير أن التقدم المحرز كان متفاوتا، وكشف عن استمرار التباين في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية بما في ذلك الحصول على التعليم ذي النوعية الجيدة.
    24. Les minorités doivent avoir un accès effectif à des services d'éducation de qualité dans des conditions raisonnables. UN 24- يجب أن تُتاح لأفراد الأقليات فرص واقعية وفعالة للحصول على خدمات التعليم ذي النوعية الجيدة.
    L'Al-khoei Foundation dispense également une éducation de qualité dans ses écoles implantées à Londres, New York, Montréal, Paris ainsi qu'en Inde, au Pakistan et au Moyen-Orient. UN كذلك تعمل مؤسسة الخوئي على تهيئة سُبل التعليم ذي النوعية الجيدة حول العالم في مدارس الأطفال التابعة لها في لندن ونيويورك ومونتريال وباريس والهند وباكستان وفي الشرق الأوسط.
    On craint toutefois que ces bons résultats ne viennent nuire à l'aptitude de l'école et des enseignants à offrir une éducation de qualité. UN وهناك بعض القلق من أن هذا الارتفاع السريع في نسبة الالتحاق قد يسبب ضغوطا غير مناسبة على قدرة المدارس والمعلمين على توفير التعليم ذي النوعية الجيدة.
    4. Égalité d'accès à une éducation de qualité pour les minorités. UN 4- تكافؤ فرص حصول الأقليات على التعليم ذي النوعية الجيدة
    Les minorités de différentes régions du monde sont particulièrement touchées par l'inégalité ou la restriction de l'accès à une éducation de qualité et subissent les effets de stratégies d'éducation inappropriées. UN فالأقليات في مناطق مختلفة من العالم تعاني بشدة من عدم المساواة في نيل التعليم ذي النوعية الجيدة أو من الحرمان منه، كما تعاني من استراتيجيات التعليم غير الملائمة.
    IV. ÉGALITÉ D'ACCÈS À UNE éducation de qualité POUR LES MINORITÉS UN رابعاً - تكافؤ فرص حصول الأقليات على التعليم ذي النوعية الجيدة
    2. L'Association note que l'égalité d'accès des femmes à l'éducation et à l'emploi est une condition essentielle à la réussite du processus de développement durable. Elle affirme l'importance d'accéder à une éducation de qualité qui dispense les connaissances et compétences nécessaires pour préparer les filles à jouer un rôle actif dans la société. UN وندرك أن توفير التعليم والعمل اللائق للمرأة ومشاركتها على قدم المساواة يعتبر شرطا أساسيا لنجاح عملية التنمية المستدامة ونؤكد على أهمية الوصول إلى التعليم ذي النوعية الجيدة الذي ينمي المعرفة والمهارات الضرورية التي تمكن الفتيات من المشاركة بشكل فعال في المجتمع.
    Les principaux obstacles à l'autonomisation des femmes étaient le manque d'accès à une éducation de qualité à différents niveaux, primaire, secondaire, tertiaire et professionnel, les stéréotypes sexuels et l'absence d'un environnement favorable à l'éducation des filles. UN وأشير إلى عدم الاستفادة من التعليم ذي النوعية الجيدة على مختلف المستويات، وهي التعليم الابتدائي والثانوي والعالي، ومن التدريب المهني، وإلى القوالب النمطية الجنسية، وانعدام البيئة المواتية لتعليم البنات، واعتُبرت عقبات رئيسية أمام تمكينهن.
    Un autre délégué a estimé que seul l'accès à une éducation de qualité peut briser le cercle vicieux de la discrimination raciale qui débouche sur la pauvreté, laquelle induit ellemême encore plus de discrimination. UN وأشار أحد المندوبين إلى أن إتاحة الحصول على التعليم ذي النوعية الجيدة هي وحدها التي يمكن أن تؤدي إلى الخروج من الحلقة المفرغة التي يؤدي فيها التمييز العنصري إلى تفشي الفقر الذي يؤدي بدوره إلى المزيد من التمييز.
    14. Les États devraient réexaminer leur législation et, si nécessaire, la modifier ou promulguer de nouvelles lois en vue d'éliminer la discrimination et de favoriser l'accès de tous les membres des minorités à une éducation de qualité. UN 14- ينبغي للدول أن تراجع تشريعاتها وأن تسن تشريعات جديدة أو تعدل تشريعاتها القائمة، بحسب الاقتضاء، للقضاء على التمييز وتعزيز التعليم ذي النوعية الجيدة لجميع أفراد الأقليات.
    L'engagement 6 de la Déclaration de Copenhague parle d'" éducation de qualité " (voir plus haut, par. 10). UN كما أن الالتزام 6 الوارد في إعلان كوبنهاغن يشير أيضاً إلى " التعليم ذي النوعية الجيدة " (انظر الفقرة 10 أعلاه).
    20. L'article 65 de la Constitution du Cambodge de 1993, telle que modifiée en 1999, stipule que l'État doit protéger et favoriser le droit du citoyen à une éducation de qualité à tous les niveaux et doit prendre toutes les mesures pour assurer progressivement cette éducation à tous les citoyens. UN 20 - وتنص المادة 65 من دستور كمبوديا لعام 1993، بصيغته المعدلة في عام 1999، على أن تتولى الدولة حماية وترقية حق المواطنين في الحصول على تعليم جيد النوعية في جميع المستويات، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لكفالة وصول التعليم ذي النوعية الجيدة إلى جميع المواطنين.
    Certains États avaient pris des mesures tendant par exemple à créer des universités et des écoles dans des régions où vivaient des minorités afin de faciliter l'accès à l'éducation, d'autres pratiquaient une politique de quotas en faveur des personnes issues des communautés minoritaires pour leur permettre d'accéder à un enseignement de qualité. UN واتخذت بعض الدول تدابير مثل إنشاء جامعات ومدارس في مناطق تعيش فيها الأقليات الوطنية من أجل تمكينها من الالتحاق بالتعليم؛ ومارست أخرى سياسة تتمثل في تخصيص أماكن للأشخاص المنتمين إلى أقليات في الوصول إلى التعليم ذي النوعية الجيدة.
    Mais ces progrès sont inégaux, l'accès aux services sociaux de base, notamment à une instruction de qualité, manifestant toujours des disparités. UN غير أن التقدم المحرز كان متفاوتا، وكشف عن استمرار التباين في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية بما في ذلك الحصول على التعليم ذي النوعية الجيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus