"التعليم على جميع المستويات" - Traduction Arabe en Français

    • l'éducation à tous les niveaux
        
    • l'enseignement à tous les niveaux
        
    • éducatif à tous les niveaux
        
    • d'éducation à tous les niveaux
        
    • à tous les niveaux d'éducation
        
    • une éducation à tous les niveaux
        
    • à tous les niveaux d'enseignement
        
    • d'enseignement à tous les niveaux
        
    Les initiatives destinées à améliorer la qualité de l'éducation à tous les niveaux risquent également d'en pâtir. UN ويمكن أن تتأثر أيضا الجهود المبذولة لتحسين جودة التعليم على جميع المستويات.
    En fait, l'éducation, à tous les niveaux et sous tous ses aspects, était en crise sur presque tout le continent. UN وفي الحقيقة، هناك أزمة في مجال التعليم على جميع المستويات ومن جميع جوانبه في معظم أنحاء القارة.
    378. Le groupe vulnérable ou désavantagé par rapport à la jouissance effective du droit à l'éducation à tous les niveaux demeure les filles. UN 378- ولا تزال الفتيات هي أكبر مجموعة محرومة أو غير مستفيدة بطريقة فعلية من الحق في التعليم على جميع المستويات.
    Il reconnaissait toutefois qu'il importait d'améliorer la qualité de l'enseignement à tous les niveaux. UN ومع ذلك، تقر موزامبيق بالحاجة إلى تحسين نوعية التعليم على جميع المستويات.
    En Colombie, les hommes et les femmes bénéficient de l'égalité d'accès à l'enseignement à tous les niveaux. UN وقالت إن المرأة والرجل في كولومبيا يتمتعان بفرص متساوية في الحصول على التعليم على جميع المستويات.
    3. Les associations de parents et les organisations de handicapés devraient être associées au processus éducatif à tous les niveaux. UN ٣ - وينبغي اشراك المجموعات المؤلفة من اﻵباء أو اﻷمهات ومنظمات المعوقين في عملية التعليم على جميع المستويات.
    Les pays en développement doivent combler le fossé numérique et améliorer l'éducation à tous les niveaux. UN ويجب أن تسد البلدان النامية الفجوة الرقمية وأن تحسِّن التعليم على جميع المستويات.
    Le rapport ne donne pas d'informations sur l'accès des femmes et des filles migrantes à l'éducation à tous les niveaux. UN ولم يشر التقرير إلى إمكانية حصول النساء والفتيات المهاجرات على التعليم على جميع المستويات.
    Les politiques ambitieuses menées par les gouvernements successifs ont produit des résultats positifs: les taux d'accès à l'éducation à tous les niveaux sont bons. UN فقد أفضت السياسات الطموحة التي نفذتها الحكومات المتعاقبة إلى نتائج إيجابية: ذلك أن معدلات الوصول إلى التعليم على جميع المستويات جيدة.
    La politique volontariste menée par l'État en matière d'éducation a ainsi produit quelques résultats positifs: les taux d'accès à l'éducation à tous les niveaux dans le pays sont bons. UN وطبقت الدولة في مجال التعليم سياسة قائمة على الإرادة تحققت بفضلها بعض النتائج الإيجابية: فمعدلات الوصول إلى التعليم على جميع المستويات جيدة في البلد.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son rapport initial des renseignements sur les mesures prises pour améliorer la qualité de l'éducation à tous les niveaux. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين نوعية التعليم على جميع المستويات.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans le rapport initial des renseignements sur les mesures prises pour améliorer la qualité de l'éducation à tous les niveaux. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين نوعية التعليم على جميع المستويات.
    42. Dans le domaine de l'éducation, des progrès notables ont été réalisés en ce qui concerne l'élargissement de l'accès à l'éducation à tous les niveaux. UN 42- وفي مجال التعليم، تحقق نجاح هائل في زيادة فرص الحصول على التعليم على جميع المستويات.
    i) Procédant à une réforme systématique de l'éducation à tous les niveaux avec des programmes d'études axées sur les droits et sensibles à l'égalité des sexes, destinés à promouvoir l'égalité et les droits de la fille; UN ' 1` القيام بإصلاح جذري لنظام التعليم على جميع المستويات مع وضع المناهج الدراسية القائمة على فكرة الحقوق والمتسمة بالحساسية لمسائل الجنسين بقصد تعزيز المساواة وتعزيز حقوق الفتيات؛
    C'est pourquoi l'UNICEF s'est employé, en collaboration avec Save the Children et d'autres partenaires, à renforcer les capacités du module de l'éducation à tous les niveaux. UN وردا على ذلك، عززت اليونيسيف، بالتعاون مع منظمة إنقاذ الطفولة، المنظمة المشاركة في قيادة العملية لمجموعتها وشركاء آخرين، قدرات مجموعة التعليم على جميع المستويات.
    À cet égard, la formation continue des enseignants et l'amélioration constante du contenu et de la qualité de l'enseignement à tous les niveaux sont déterminantes. UN وثمة أهمية كبيرة، وفي هذا الصدد، يعد التدريب المستمر للمعلمين وتحسين مضمون ونوعية التعليم على جميع المستويات أمرا حيويا
    Dans de nombreux pays, les écoles privées ont également joué un rôle complémentaire important dans l'amélioration de l'accès à l'enseignement à tous les niveaux. UN وتؤدي المدارس الخاصة أيضا، في العديد من البلدان، دورا تكميليا هاما في تحسين فرص التعليم على جميع المستويات.
    Dans de nombreux pays, les écoles privées ont également joué un rôle complémentaire important dans l'amélioration de l'accès à l'enseignement à tous les niveaux. UN وتؤدي المدارس الخاصة أيضا، في العديد من البلدان، دورا تكميليا هاما في تحسين فرص التعليم على جميع المستويات.
    3. Les associations de parents et les organisations de personnes handicapées devraient être associées au processus éducatif à tous les niveaux. UN ٣ - وينبغي اشراك المجموعات المؤلفة من اﻵباء أو اﻷمهات ومنظمات المعوقين في عملية التعليم على جميع المستويات.
    Elle souligne le besoin d'éducation à tous les niveaux. UN وهناك حاجة إلى التعليم على جميع المستويات.
    Nous avons considérablement amélioré l'accès à tous les niveaux d'éducation et nous devrions atteindre l'objectif relatif à l'éducation de base d'ici à l'an prochain, et au pire l'année d'après, si Dieu le veut. UN وحققنا زيادة كبيرة في فرص التعليم على جميع المستويات وسنفي بهدف التعليم الأساسي في العام القادم أو بعد القادم إن شاء الله.
    La loi adoptée pour l'éducation des handicapés confirme le droit de ces personnes à une éducation à tous les niveaux, et des centres d'enseignement spécialisés pour enfants handicapés ont été ouverts dans chaque province dans le but d'améliorer leur qualité de vie et leur permettre d'aller à l'école avec les autres enfants. UN وأضاف أن القانون الذي أصدرته حكومته فيما يتعلق بتعليم الأشخاص ذوي الإعاقة يؤكد من جديد حق هؤلاء الأشخاص في التعليم على جميع المستويات. وذكر أنه تم إنشاء مراكز تعليم خاص الأطفال ذوي الإعاقة في كل إقليم من أجل تحسين نوعية الحياة والسماح لهؤلاء الأطفال بالالتحاق بالمدارس مع غيرهم من الأطفال.
    L'accès à l'éducation s'améliorait à tous les niveaux d'enseignement. UN وقالت إنه تجري زيادة معدل الحصول على التعليم على جميع المستويات.
    Parmi ces dernières, les technologies de l'information et de la communication doivent recevoir une place particulière dans le système d'enseignement à tous les niveaux. UN ويحتاج الأمر إلى تعزيز تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التعليم على جميع المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus