Elle s'occupe de jeunes âgés de 12 à 29 ans dans toute l'Égypte à travers l'éducation non formelle et informelle. | UN | وهي تقدم خدماتها للشباب من سن 12 إلى 29 سنة في جميع أنحاء مصر من خلال التعليم غير النظامي وغير الرسمي. |
Des missions particulières sont assignées à certaines Administrations Publiques qui assurent l'éducation non formelle. | UN | إن ثمة اختصاصات بعينها معزاة لبعض الإدارات الحكومية التي تكفل التعليم غير الرسمي. |
L'Association recommande que les gouvernements fassent bénéficier toutes les filles adolescentes et toutes les femmes de l'enseignement non scolaire et de la formation professionnelle. | UN | وتوصي الرابطة بأن تتيح الحكومات التعليم غير النظامي والتدريب المهني لجميع المراهقات والنساء. |
l'enseignement non scolaire au Bangladesh est assuré essentiellement par les ONG. | UN | توفر الجزء الأكبر من التعليم غير الرسمي في بنغلاديش المنظماتُ غير الحكومية. |
Les résultats ont permis d'esquisser des types d'activités d'éducation non formelle en matière de population destinés à la femme rurale. | UN | وكانت النتائج هامة في إعداد صيغ المخططات التمهيدية ﻷنشطة التعليم غير الرسمي للمسائل السكانية الموجهة للمرأة الريفية. |
Les résultats ont permis d'esquisser des types d'activités d'éducation non formelle en matière de population destinés à la femme rurale. | UN | وكانت النتائج هامة في إعداد صيغ المخططات التمهيدية ﻷنشطة التعليم غير الرسمي للمسائل السكانية الموجهة للمرأة الريفية. |
En moyenne 55 % des apprenants dans les programmes d'enseignement non scolaire sont des femmes. | UN | وفي المتوسط، تشكل الإناث 55 في المائة من الذين تعلموا بواسطة برامج التعليم غير الرسمي. |
En outre, les étrangers résidents ont droit à l'éducation non obligatoire dans les mêmes conditions que les Espagnols. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يحق للأجانب المقيمين الحصول على التعليم غير الإلزامي على قدم المساواة مع الإسبان. |
À brève échéance, l'éducation non scolaire constituera un important réseau d'éducation permanente. | UN | وسيتحول التعليم غير الرسمي في المستقبل القريب إلى شبكة قوية للتعلُّم مدى الحياة. |
Les pays devraient compléter ces mesures en tirant pleinement parti des possibilités qu'offre l'éducation non formelle. | UN | وينبغي للبلدان أيضا أن تستكمل هذه الجهود باستغلال فرص التعليم غير النظامي استغلالا تاما. |
Les pays devraient compléter ces mesures en tirant pleinement parti des possibilités qu'offre l'éducation non formelle. | UN | وعلى الدول أن تكمل أيضا تلك الجهود باستغلال فرص التعليم غير الرسمي استغلالا تاما. |
Il a mis en œuvre, par l'entremise de la direction de l'éducation non formelle, un programme de visites sur le terrain à l'échelle nationale tout au long de l'année. | UN | كما تقوم الوزارة ممثلة بقسم التعليم غير النظامي بتجهيز برنامج زيارات ميدانية على مدار العام ويشمل كافة أنحاء المملكة. |
Service de fourniture d'un appui à la reconnaissance de l'enseignement non scolaire et des équivalences | UN | :: خدمة تقديم الدعم للتعلم باعتماد ومعادلة التعليم غير النظامي |
En 2003, 4 841 élèves en provenance de l'enseignement non traditionnel sont entrés au premier niveau de l'enseignement primaire traditionnel. | UN | وفي عام 2003، انتقل ما مجموعه 841 4 تلميذاً من نظام التعليم غير الرسمي إلى الصف الأول. |
Elle a commencé son programme de suivi et d'évaluation de l'enseignement non scolaire. | UN | وقد شرعت اليونسكو في برنامجها لرصد وتقييم التعليم غير الرسمي. |
Ces mesures devraient être complétées par une exploitation maximale des possibilités d'éducation non formelle. | UN | وعلى الدول أن تكمل أيضا تلك الجهود باستغلال فرص التعليم غير الرسمي استغلالا تاما. |
3) L'absence de sources de financement et d'appui pour mettre à jour et améliorer les programmes d'éducation non formelle; | UN | عدم وجود مصادر تمويلية ودعم كاف لتحديث وتطوير برامج التعليم غير النظامي؛ |
Les programmes d'éducation non formelle pour adultes peuvent montrer la voie. | UN | فبرامج التعليم غير النظامي للكبار يمكن أن تقود المسيرة. |
- Qui ont abandonné le système d'enseignement non scolaire et qui sont partiellement alphabétisés; | UN | ● الذين انقطعوا عن الدراسة من نظام التعليم غير الرسمي ولديهم مهارات في اﻹلمام بالقراءة والكتابة. |
Les programmes d'enseignement non scolaire ont contribué à promouvoir l'éducation des enfants dans les régions agricoles et pastorales, ainsi que l'éducation des filles. | UN | وقد أسهمت برامج التعليم غير الرسمي في تعزيز تعليم الأطفال في مناطق الزراعة والرعي، وكذلك في تعليم الفتيات. |
D'aucunes ont mentionné la nécessité de prendre des mesures dans le domaine de l'enseignement de type non scolaire. | UN | وذكر عدة ممثلين الحاجة إلى اتخاذ تدابير في مجال التعليم غير الرسمي. |
Les femmes avaient également bénéficié dans une très large mesure de programmes d'éducation de type non scolaire. | UN | كما أفادت المرأة أيضا بشدة من برامج التعليم غير النظامي. |
:: Le programme pour une éducation non sexiste. | UN | :: برنامج لنشر التعليم غير المتحيز جنسيا. |
En 2025, l'éducation n'aura plus un caractère marchand, elle valorisera et favorisera les connaissances, permettra de produire de nouvelles connaissances présentant des caractéristiques spécifiques. | UN | بحلول عام 2025، سيكون التعليم غير خاضع للاعتبارات التجارية، وسيقدر أشكال المعرفة وسينهض بها، وسينتج أشكالاً جديدة من المعرفة لها هويتها الذاتية. |
Elle dispense un enseignement non traditionnel qui est, à son avis, un moyen important de garantir l'accès à l'enseignement en général, conformément aux engagements convenus sur le plan international. | UN | ينخرظ التحالف العالمي للشباب في التعليم غير الرسمي ونعتقد بأن التعليم غير الرسمي طريق هامة لضمان إمكانية الحصول على التعليم عموما، وفاء بالالتزامات المتفق عليها دوليا. |
l'éducation de type non scolaire, y compris la sensibilisation du public, peut contribuer à progresser plus rapidement. | UN | وبوسع برامج التعليم غير النظامي، بما في ذلك التوعية العامة، تحقيق نتائج في فترة زمنية أقصر. |
Il conviendrait de prier instamment les médias éducatifs non scolaires de mettre au point et d'adopter des critères leur permettant de mieux promouvoir la notion de durabilité; | UN | وينبغي حث أجهزة التعليم غير النظامي على وضع واتباع معايير تسترشد بها في ترويجها للمعيشة المستدامة؛ |
Enfin, le Mali a lancé la Décennie à la mi-octobre, à l'occasion d'un atelier de quatre jours (13 au 16 octobre) consacré à cet événement et un bilan de l'apprentissage non formel dans le pays. | UN | وقد اختارت مالي منتصف تشرين الأول/أكتوبر وقتا للبدء في العقد، فعُقدت حلقة عمل لمدة أربعة أيام في الفترة من 13 حتى 16 تشرين الأول/أكتوبر، لاستعراض حالة التعليم غير الرسمي في البلد ولبدء العقد. |