"التعليم في عام" - Traduction Arabe en Français

    • l'éducation en
        
    • l'enseignement en
        
    • d'études en
        
    • l'éducation pour
        
    • l'enseignement de
        
    Selon le discours du Trône de 2011, il était prévu que l'adoption de la loi sur l'éducation en 2004 serait suivie d'une réglementation connexe. UN 21 - وفقا لما ورد في خطاب العرش لعام 2011، كان يُتوخى من إصدار قانون التعليم في عام 2004 أن تتبعه الأنظمة ذات الصلة.
    Par la suite, la manière de dispenser l'éducation sexuelle a été révisée et incluse dans la politique du Ministère de l'éducation en 1982. UN وعليه، تم تنقيح النَهج المتبع إزاء تعليم الثقافة الجنسية وجرى إدراجه ضمن سياسة وزارة التعليم في عام 1982.
    Aucune évaluation officielle n'a été effectuée depuis la promulgation de la politique de l'éducation en 2005. UN منذ سن سياسة التعليم في عام 2005 لم يصدر أي تقرير رسمي.
    Avant la nationalisation de l'enseignement en 1965 il a existé un enseignement laïc et un enseignement privé. UN وقبل تأميم التعليم في عام 1965 كان يوجد تعليم علماني وتعليم خاص.
    22. La CFPI examinera à nouveau l'indemnité pour frais d'études en 1996. UN ٢٢ - وسوف يجري استعراض لجنة الخدمة المدنية الدولية القادم لمنحة التعليم في عام ١٩٩٦.
    Il a également contribué à l'élaboration d'un cadre du Pacifique pour l'éducation au service du développement durable, adopté par les ministres de l'éducation en 2007. UN وقد قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم أيضا لتطوير إطار التعليم من أجل التنمية المستدامة في منطقة المحيط الهادئ الذي اعتمده وزراء التعليم في عام 2007.
    Un système de projets d'intervention en physique et en chimie a été mis en place par le Ministère de l'éducation en 1985. UN أنشأت وزارة التعليم في عام ٥٨٩١ مخططا لمشاريع تدخلية في الفيزياء والكيمياء .
    164. La Commission de la condition de la femme doit en principe examiner la question de l'éducation en 1997. UN ١٦٤ - قررت لجنة مركز المرأة أن تنظر في موضوع التعليم في عام ١٩٩٧.
    Il pourrait également inviter la Commission du développement social à s'inspirer de l'étude que la Commission de la condition de la femme envisage de consacrer à l'éducation en 1997. UN وقد ينظر المجلس في دعوة لجنة التنمية الاجتماعية أيضا إلى اﻹفادة من الدراسة التي ستجريها لجنة مركز المرأة لموضوع التعليم في عام ١٩٩٧.
    Dans le cadre de ce programme, des manuels en Braille et en langue des signes sont mis au point et testés de même qu'un manuel de formation sur l'éducation inclusive approuvé par le Ministère de l'éducation en 2012, utilisé pour la formation d'un grand nombre d'enseignants et d'administrateurs. UN وفي إطار هذا البرنامج، جرى إعداد وتجريب كتيبات بخط برايل ولغة الإشارة إلى جانب دليل تدريبي عن التعليم الشامل أقرته وزارة التعليم في عام 2012 واستُخدِم في تدريب عدد كبير من المدرسين والإداريين.
    Selon le discours du Trône de 2011, l'adoption de la loi sur l'éducation en 2004 devait être suivie de celle d'une réglementation connexe. UN 21 - وفقا لما ورد في خطاب العرش لعام 2011، كان يُتوخى من إصدار قانون التعليم في عام 2004 أن تعقبه الأنظمة ذات الصلة.
    Ce code, établi par le Ministère de l'éducation en 2004, fixe la procédure applicable lorsque des mesures disciplinaires doivent être envisagées, les types et la gravité des violations et les différentes mesures disciplinaires envisageables. UN وتحدد هذه اللائحة، التي وضعتها وزارة التعليم في عام 2004، القواعد الواجب اتباعها عند اتخاذ إجراء تأديبي، وأنواع ودرجات الانتهاكات والخيارات التأديبية التي يمكن اللجوء إليها.
    Par exemple, depuis la réforme de l'éducation en 1975, la pratique du sport dans les établissements secondaires et lycées est obligatoire pour les garçons et les filles. UN وعلى سبيل المنال، ومنذ إصلاح التعليم في عام 1975، يلاحظ أن ممارسة الرياضية في المؤسسات التعليمية والمدارس إلزامية لكل من الأولاد والبنات.
    La création d'une division de l'enseignement non scolaire au Ministère de l'éducation, en 1989, a marqué le début d'une approche officielle consciente tendant à répondre aux besoins de la population adulte non alphabétisée. UN وإنشاء شُعبة التعليم غير النظامي، في إطار وزارة التعليم في عام 1989، كان بمثابة نهج رسمي واع لمعالجة احتياجات السكان الكبار غير الملمين بالقراءة والكتابة.
    280. Le Ministère de l'éducation a encore le projet Construindo Talentos com a História das profissões, lancé par le Ministère de l'éducation en 2006. UN 280- وبدأت وزارة التعليم في عام 2006 تنفيذ مشروعConstruindo Talentos com a História das profissões.
    L'augmentation du nombre de jeunes et la concentration urbaine de la population ont eu des conséquences sur le secteur de l'éducation en 2006 car cette évolution a élargi la base potentielle de la demande de services éducatifs dans la société, particulièrement dans les principaux centres urbains. UN ويُلاحظ أن هناك عدداً أكبر من الشبان وأن الكثافة السكانية الحضرية تسببا في التأثير على قطاع التعليم في عام 2006 من حيث أنهما أوجدا قاعدة أوسع للطلب على التعليم خاصة في أهم المراكز الحضرية.
    Chypre a adhéré à la Convention de l'UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement en 1970. UN قبلت اتفاقية اليونسكو لمناهضة التمييز في التعليم في عام 1970.
    Le Guatemala a ratifié la Convention de l'UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement en 1983. UN صدقت على اتفاقية اليونسكو لمناهضة التمييز في التعليم في عام 1983.
    Une enquête menée par l'Inspection de l'enseignement en 1996 a révélé que l'utilisation de ces procédures de plainte n'est pas encore très développée dans les institutions d'enseignement. UN وكشفت دراسة استقصائية أجرتها مفتشية التعليم في عام ١٩٩٦ أن استخدام خطط الشكاوى هذه في التعليم غير منتشر على نطاق واسع بعد.
    La CFPI doit réviser de nouveau l'indemnité pour frais d'études en 2004. UN 92 - وستجري لجنة الخدمة المدنية الدولية استعراضها التالي لمنحة التعليم في عام 2004.
    Il a été annoncé qu'en 1997, 100 millions de baht supplémentaires seraient alloués au Ministère de l'éducation pour la création de 12 centres d'enseignement spécial destinés aux enfants handicapés, et répartis sur l'ensemble du pays. UN وقد أعلن عن تخصيص ١٠٠ مليون باهت إضافية لوزارة التعليم في عام ١٩٩٧ وذلك ﻹنشاء ١٢ مركزا للتعليم الخاص للطلاب المعوقين ستكون موزعة في جميع أنحاء القطر.
    Pour ne pas les priver du droit à l'éducation, le Secrétariat à l'éducation a décidé en 2002 que les mineurs pouvaient suivre l'enseignement de base en attendant que leur situation soit régularisée. UN ولكي لا يحرموا من الحق في التعليم، قررت وزارة التعليم في عام 2002 السماح للقاصرين متابعة التعليم في انتظار تسوية وضعيتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus