l'éducation est un droit que la société n'a pas les moyens de dénier. | UN | وأضافت أن التعليم هو حق لا يستطيع المجتمع أن ينكره على أحد. |
Premièrement, l'accès à l'éducation est un droit pour tous les enfants. | UN | أولا، إن الحصول على التعليم هو حق لجميع الأطفال. |
Le droit à l'éducation est un droit fondamental de tous les enfants. | UN | والحق في التعليم هو حق أساسي لجميع الأطفال. |
l'éducation est un droit inaliénable dont chaque Cubain doit pouvoir jouir tout au long de sa vie. | UN | التعليم هو حق من الحقوق غير القابلة للتصرف المكفولة لكل كوبي طوال حياته. |
l'éducation est l'un des droits dont jouissent tous les hommes et femmes du Bangladesh. | UN | التعليم هو حق من حقوق كل امرأة ورجل في بنغلاديش. |
Le droit à l'éducation est le droit de recevoir un enseignement de qualité. | UN | فإن الحق في التعليم هو حق الحصول على تعليم جيد. |
Le droit à l'éducation est un droit justiciable, et cela devrait être pris en compte dans le futur programme. | UN | والحق في التعليم هو حق يستند إلى القانون، وينبغي الاعتراف بهذا في خطة المستقبل. |
La Cour suprême a jugé que l'éducation est un droit fondamental pour les enfants âgés de 6 à 14 ans et le Gouvernement s'efforce de rendre universelle l'éducation élémentaire. | UN | وأصدرت المحكمة العليا حكما ينص على أن التعليم هو حق أساسي من حقوق الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 أعوام و 14 عاما؛ وتسعى الحكومة جاهدة إلى تعميم التعليم الابتدائي. |
l'éducation est un droit de tous et un devoir de l'État et de la famille; elle est promue et encouragée avec la collaboration de la société, en recherchant le plein développement de la personne, sa préparation à l'exercice de la souveraineté et sa qualification pour le travail | UN | التعليم هو حق للجميع وواجب من واجبات الدولة والأسرة، ويعزز هذا الحق ويدعم بالتعاون مع المجتمع عامة، لتحقيق النمو الكامل للفرد ولإعداده من أجل ممارسة حقوقه الخاصة بالمواطنة ولتأهيله للعمل. |
La Convention relative aux droits des personnes handicapées reconnaît que, pour que les personnes handicapées puissent exercer ce droit, des systèmes éducatifs inclusifs doivent être en place et, par conséquent, le droit à l'éducation est un droit à l'éducation inclusive. | UN | وتعترف اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بوجوب وضع نظم تعليمية جامعة حتى يتسنى لذوي الإعاقة ممارسة هذا الحق، وبالتالي فإن الحق في التعليم هو حق في التعليم الجامع. |
CIVICUS adhère fermement à la position selon laquelle l'éducation est un droit fondamental de la personne humaine, et qu'elle est indispensable à la réalisation des autres droits de l'homme en ce qu'elle ouvre l'accès aux larges avantages sociaux, économiques, politiques et culturels. | UN | ويعتقد التحالف اعتقادا راسخا بأن التعليم هو حق أساسي من حقوق الإنسان، وأمر لا غنى عنه لإعمال حقوق الإنسان الأخرى باعتباره وسيلة للاستفادة من منافع اجتماعية واقتصادية وسياسية وثقافية أوسع. |
Reconnaissant que l'éducation est un droit, et en réponse à différents appels lancés à cet égard, notamment de la part de la Commission, le Gouvernement du Malawi a introduit ces dernières années un enseignement primaire (de base) gratuit. | UN | وقامت حكومة ملاوي في السنوات اﻷخيرة بتطبيق نظام تعليم ابتدائي )أساسي( مجاني، اعترافاً منها بأن التعليم هو حق فردي واستجابة منها للنداءات المختلفة في هذا الصدد، بما في ذلك من اللجنة نفسها. |
18. L'article 26 de la Constitution établit que le droit à l'éducation est un droit absolu qui doit être garanti par l'État, dans des conditions d'égalité, aux filles et aux garçons. | UN | 18- وتنص المادة 26 من الدستور على أن الحق في التعليم هو حق مطلق وأن على الدولة أن تكفله للفتيات والفتيان على قدم المساواة. |
52. Le Rapporteur spécial estime que le droit à l'éducation est un droit clef dans l'optique de l'intégration et de la nondiscrimination de tous les groupes de personnes vivant dans un pays. | UN | 52- ويرى المقرر الخاص أن الحق في التعليم هو حق أساسي لإدماج كافة فئات السكان الذين يعيشون في بلد ما وحمايتهم من التمييز. |
Mme Schöpp-Schilling dit que le droit à l'éducation est un droit fondamental, et que les femmes et les filles ne doivent pas être victimes de discrimination dans ce domaine. | UN | 25 - السيدة شوب - شيلينغ: قالت إن الحق في التعليم هو حق أساسي من حقوق الإنسان وأنه لا ينبغي التمييز ضد المرأة والفتيات في هذا المجال. |
260. Il est généralement souligné que l'éducation inclusive est un facteur essentiel d'intégration dans la société, que l'éducation est un droit de l'homme et que de ce fait tout doit être mis en œuvre pour permettre aux personnes handicapées de participer pleinement au système éducatif. | UN | 260- ويجري التأكيد بصورة عامة على أن التعليم الجامع يشكل عاملاً لا بد منه لتحقيق الاندماج في المجتمع، وعلى أن التعليم هو حق من حقوق الإنسان ولذلك يجب عمل كل شيء من أجل تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من أن يشاركوا تماماً في النظام التعليمي. |
La Fédération mondiale des Communautés musulmanes Khoja Shi'a Ithna-Asheri croit que l'éducation est un < < droit fondamental de l'être humain > > et reconnait que l'enrichissement des individus et des collectivités par l'acquisition de savoir et de compétences assurera à tous un avenir productif et sain. | UN | يعتقد الاتحاد العالمي لأئمة الشيعة الإثني عشرية بالمجتمعات الإسلامية أن التعليم هو " حق أساسي من حقوق الإنسان " ويعترف بأن التمكين للأفراد والمجتمعات بالمعرفة والمهارات سوف يكفل المستقبل المنتج والصحي للجميع. |
60. Lors d'une brève allocution de clôture, Mme Lee a déclaré que les débats de la journée avaient mis en lumière un certain nombre de questions, notamment le fait que le droit à l'éducation est un droit fondamental, qu'il ne peut être séparé des autres droits, et qu'un volet consacré à l'éducation devrait être inclus dans toutes les stratégies d'intervention d'urgence. | UN | 60- وذكرت السيدة لي، في ملاحظات ختامية وجيزة، أن يوم المناقشة أبرز عدداً من القضايا، منها أن الحق في التعليم هو حق من حقوق الإنسان لا يمكن تجزئته عن الحقوق الأخرى وأنه ينبغي إدراج عنصر تعليمي في جميع استراتيجيات الاستجابة في حالات الطوارئ. |
l'éducation est l'un des droits dont jouissent tous les hommes et femmes au Bangladesh. | UN | 251 - التعليم هو حق من حقوق كل امرأة ورجل في بنغلاديش. |
Le droit à l'éducation est le même pour tous les enfants qui résident en Italie, que leurs parents soient en situation régulière ou soient clandestins, et le Ministère de l'éducation a pris de nombreuses mesures pour favoriser la scolarisation de tous les mineurs italiens et étrangers. | UN | والحق في التعليم هو حق لجميع الأطفال الذين يعيشون في إيطاليا، وإن أولياء أمورهم في وضع قانوني أو من مخالفي القانون، فقد اتخذت وزارة التعليم عدة تدابير لتشجيع الالتحاق بالمدارس لجميع القصّر الإيطاليين والأجانب. |