"التعليم و" - Traduction Arabe en Français

    • l'éducation et
        
    l'éducation et la formation ne suffisent pas pour aider les personnes exclues à gagner un salaire décent. UN التعليم و التدريب لا يكفيان لمساعدة أكثر الأشخاص استبعاداً في كسب أجر لائق.
    Et puis j'ai commencé à lire des livres sur l'histoire de l'éducation et sur la conception de ce système éducatif. Open Subtitles ‫هكذا بدأت أقرأ كتبًا عن تاريخ التعليم ‫و عن الطريقة التي طُوّر بها هذا النظام التعليمي
    Et je dois avoir un étonnant complexe d'infériorité tel que j'ai peur de l'éducation et de l'intellect au 21ème siècle. Open Subtitles و يجب عليّ ان امتلك مثل تلك عقدة النقص ان اخشى من التعليم و الفكر في القرن ال21
    Tu peux trouver des infos sur la position de la députée sur l'éducation et l'environnement ? Open Subtitles هل نستطيع التعاون معاً بخصوص مواقع الجمعية العامة للمرأة على التعليم و البيئة ؟
    Ce sont des employés serieux, qui travaillent à lutter contre la pauvreté, et à améliorer l'éducation et la santé. Open Subtitles انهم عاملون للمجمتع و مخلصون يعملونلانهاءالفقر, و تحسين التعليم و الرعاية الصحية
    170. Les autorités et les représentants religieux ont estimé que l'on ne pouvait établir un enseignement religieux dans les écoles en raison de la politique de séparation entre la relgion et l'éducation et afin de tenir compte de la population majoritairement non croyante. UN رأى ممثلو السلطات والطوائف الدينية أنه لا يمكن تقديم التعليم الديني في المدارس بسبب سياسة فصل الدين عن التعليم وﻷنه يلزم مراعاة أغلبية السكان الذين لا يدينون بأي دين.
    La Thaïlande est vivement préoccupée par l'inégalité persistante et croissante. La pauvreté, la faim, le chômage et les inégalités en matière d'accès à l'éducation et aux soins de santé attisent les troubles sociaux et l'extrémisme. UN وأضاف قائلا إن تايلند قلقة جدا من استمرار عدم المساواة وتزايدها، مبرزا أن الفقر والجوع والبطالة وعدم المساواة في الاستفادة من التعليم و الرعاية الصحية عناصر تزيد من حدة الاضطرابات الاجتماعية والتطرف.
    M. Kishore Singh, secrétaire du Groupe conjoint d'experts, a présenté un document analysant la jurisprudence relative au droit à l'éducation et aux langues. UN وقدم السيد كيشور سينغ، أمين فريق الخبراء المشترك، وثيقة تتضمن تحليلا للسوابق والاجتهادات القضائية المتعلقة بالحق في التعليم و اللغة.
    En 2004, on a financé 13 projets en application du premier contrat, dont 3 dans le domaine de l'éducation et/ou de la dynamique familiale. UN في عام 2004 مُوّل بموجب الاتفاق الأول 13 مشروعا، ثلاثة في التعليم و/أو ديناميات الأسرة.
    Par conséquent, son gouvernement a alloué plus de 40 % du budget national au secteur de l'éducation et 10 % au secteur de la santé, établissant ainsi le choix d'une approche proactive en vue d'assurer le plein exercice des droits de la population, particulièrement les groupes vulnérables, UN وخصصت حكومته لذلك أكثر من 40 في المائة من الميزانية الوطنية لقطاع التعليم و 10 في المائة للصحة، واختارت بالتالي اتباع نهج استباقي لضمان تمتع الشعب السنغالي، وبخاصة الفئات الضعيفة، بحقوق كاملة.
    Ils assassinent la science, l'éducation et refusent de marier les couples gay, mais ils la ramènent avec leur baratin de Terre promise alors qu'ils pensent... que les miens portent des cornes et vont finir par griller en enfer. Open Subtitles القضاء على العلم و التعليم و يرفضون تزويج المثليين اللطفاء. و بعد ذلك يتغنون بالأرض المقدسة في حين أنهم بداخلهم يعتقدون... أن قومي شياطين و إننا كلنا سنشوى في الجحيم.
    102. Créé aux termes du chapitre 29 du droit brésilien, le Conseil national de l'éducation, organe consultatif chargé de conseiller le Ministre sur la politique à suivre en matière de l'éducation, se compose d'un responsable en chef de l'éducation et de 15 membres désignés par le Ministre. UN ٢٠١ - بموجب الفصل ٢٩ من قوانين بليز، أنشئ المجلس الوطني للتعليم ليكون الهيئة الاستشارية لدى الوزير بشأن مسائل السياسة التعليمية، وهو يتألف من كبير موظفي التعليم و ١٥ عضوا يعينهم الوزير.
    231. De nombreux programmes à durée déterminée ont été élaborés pour favoriser la scolarisation et la rétention scolaire des filles, dont les programmes majeurs Réformes du secteur de l'éducation et L'Éducation pour tous, qui intègrent tous deux la dimension de genre. UN 231- وقد أعدت برامج عديدة محددة بزمن معين لضمان التحاق البنات بالتعليم وبقائهن فيه، ومنها برنامج `إصلاحات قطاع التعليم` و`التعليم للجميع`، وكلاهما له أهداف جنسانية محددة.
    Au niveau international, une équipe composée de membres de l'association visite chaque année plusieurs pays, où elle propose des services dans les domaines de la santé, de l'éducation et/ou du développement économique. UN أما على الصعيد الدولي، يزور فريق مكون من أعضاء في الرابطة عدة بلدان سنويا لإسداء خدمات في مجال الصحة و/أو التعليم و/أو التنمية الاقتصادية.
    Neuf spécialistes de l'éducation et/ou des droits de l'homme étaient invités à présenter des communications sur le rôle de l'éducation dans la lutte contre la discrimination qui mettaient en avant les bonnes pratiques applicables dans la région. UN 5- ضمت أفرقة المناقشة تسعة أعضاء من ذوي الخبرات في مجال التعليم و/أو حقوق الإنسان الذين دُعُوا لتقديم ورقات تحلل دور التعليم في مكافحة التمييز وتتركز في الوقت نفسه على الممارسات الجيدة ذات الصلة بالمنطقة.
    Le gouvernement a-t-il pris des actions, y compris la mise en œuvre de mesures spéciales temporaires dans les domaines de l'éducation et/ou de l'emploi, pour surmonter la discrimination sexuelle en encourageant les femmes à postuler à des emplois non traditionnels ou qualifiés ? UN وهل اتخذت الحكومة أي خطوات بما في ذلك تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة في قطاعي التعليم و/أو العمالة، للتغلب على التمييز المهني القائم على الجنس عن طريق تشجيع المرأة على التقدّم للحصول على وظائف غير تقليدية وذات مهارات خاصة.
    L'UNESCO a encouragé Malte à élaborer des dispositions législatives relatives à la justiciabilité du droit à l'éducation et/ou de diffuser de l'information à ce sujet afin d'augmenter les moyens de faire respecter le droit à l'éducation, de le protéger, de le mettre en œuvre et d'en surveiller le respect. UN 49- شجّعت اليونسكو مالطة على المضي في وضع أحكام تشريعية بشأن إمكانية التقاضي فيما يتعلق بالحق في التعليم و/أو إعداد تقارير في هذا الصدد لزيادة احتمال احترام الحق في التعليم وحمايته وإنفاذه ورصده(97).
    Troisièmement pendant l'année académique 2006-2007, le budget total alloué à l'éducation était de 1 248 417,62 millions de kip desquels 5 650 338 étaient alloués à l'éducation des femmes , soit 45,26 % du budget total alloué au secteur de l'éducation et environ 1,43 % du PNB. UN ثالثا، كان إجمالي الميزانية المخصصة للتعليم في السنة الأكاديمية 2006-2007 هو 417.62 248 1 مليون كيب، وكان نصيب تعليم المرأة منه 338 650 5 مليون كيب، أي 45.26 في المائة من إجمالي ميزانية التعليم و 1.43 من الناتج المحلي الإجمالي.
    :: L'ex-Comité de l'éducation (maintenant la Direction de l'éducation) et l'ex-Centre pour l'égalité entre les sexes (maintenant le Médiateur pour l'égalité entre les sexes et la lutte contre la discrimination) ont élaboré ensemble la brochure intitulée Ungdom, film og kjønn. UN :: نشر " مجلس التعليم النرويجي " السابق (الآن " إدارة التعليم " ) و " مركز المساواة بين الجنسين " السابق (الآن " ديوان أمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين ومنع التمييز " ) معا المنشور المعنون Ungdom, film og kjønn.
    À la fin de l'année, cinq dossiers consacrés respectivement au travail avec les enfants, à la mobilisation communautaire, aux enfants soldats, à l'éducation et enfin à la santé sexuelle et génésique avaient été établis et pouvaient être consultés sur le site Internet du HCR. UN وتمت بحلول نهاية العام إتاحة خمس مجموعات مرجعية، " هي العمل مع الأطفال " ، و " تعبئة المجتمع المحلي " ، و " الجنود من الأطفال " ، و " التعليم " و " الصحة الجنسية والإنجابية " ، بعد استكمالها ونشرها في الموقع العام الخاص بالمفوضية على الشبكة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus