"التعليم والشؤون" - Traduction Arabe en Français

    • l'éducation et
        
    • enseignement et affaires
        
    • l'enseignement et des affaires
        
    Source : Ministère de la santé publique et de la protection sociale et Ministère de l'éducation et du culte. UN المصدر: وزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية ووزارة التعليم والشؤون الدينية.
    En 1994, la part du Ministère de l'éducation et du culte dans le budget de dépenses de l'Etat, calculée en guaraníes, était de 18,6 %. UN وفي عام ٤٩٩١، بلغ نصيب وزارة التعليم والشؤون الدينية من مجموع ميزانية اﻹنفاق للدولة بالغوارانيات، ٦,٨١ في المائة.
    Les ministres de l'éducation et des finances ont été mobilisés pour lutter contre les problèmes qui entravent l'accès à l'éducation dans les pays qui en ont cruellement besoin. UN وقد اجتمع وزراء التعليم والشؤون المالية لمعالجة العقبات التي تحول دون الوصول إلى التعليم في البلدان الأشد احتياجاً.
    enseignement et affaires culturelles UN جيـــم - التعليم والشؤون الثقافية
    :: Programme sur les questions d'éthique au sein des gouvernements et dans les milieux d'affaires, International Visitor Programme : Bureau de l'enseignement et des affaires culturelles, États-Unis, 1994 UN :: برنامج عن الأخلاقيات في الحكومة ودوائر الأعمال، برنامج الزوار الدوليين: مكتب التعليم والشؤون الثقافية، الولايات المتحدة الأمريكية، 1994.
    Outre qu'il s'efforce de sensibiliser les enseignants en leur fournissant des informations, le Ministère fédéral de l'éducation et des affaires culturelles organise des activités scolaires visant spécifiquement à prévenir la violence, le plus souvent avec l'aide d'associations. UN وتقوم وزارة التعليم والشؤون الثقافية، باﻹضافة إلى توعية المدرسين وتزويدهم بالمعلومات، بتعزيز اﻷنشطة المدرسية المحددة لمنع العنف، وينفذ معظمها حاليا بمساعدة الرابطات.
    Le Programme relève de trois ministères : le Ministère de la santé publique et de la protection sociale, le Ministère de l'éducation et du culte et le Ministère de l'agriculture et de l'élevage. UN وهذا البرنامج تابع لثلاث وزارات هي: وزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية ووزارة التعليم والشؤون الدينية ووزارة الزراعة والماشية.
    350. Selon des renseignements communiqués par le Ministère de l'éducation et du culte, la structure que l'on vient de décrire est demeurée en place jusqu'en 1993. UN ٠٥٣- ووفقا للمعلومات التي أفادت بها وزارة التعليم والشؤون الدينية ظل الهيكل اﻵنف الذكر ساريا حتى عام ٣٩٩١.
    Il est fixé par accord entre le Ministère de l'éducation et du culte et le Ministère des finances, compte tenu de la formation et des cours de perfectionnement suivis, de l'ancienneté, de la discipline et de la ponctualité. UN ويحدد هذا المرتب بموجب اتفاق بين وزارة التعليم والشؤون الدينية ووزارة المالية، وتُراعى في ذلك معايير التدريب المهني والدورات التدريبية اﻹضافية، واﻷقدمية والانضباط والتقيد بالمواعيد.
    Plusieurs politiques et stratégies ont été mises en place pour améliorer le système éducatif, notamment une proposition du Ministère de l'éducation et de l'égalité des sexes d'instaurer des écoles primaires et secondaires réservées aux filles. UN وجرى الاضطلاع بالعديد من السياسات والاستراتيجيات لتقوية النظام التعليمي، بما في ذلك مقترح وزارة التعليم والشؤون الجنسانية بإنشاء مدارس خاصة بالفتيات للتعليم الابتدائي والثانوي.
    En 2008, la Conférence permanente des Ministères de l'éducation et des affaires culturelles des Länder a décidé d'actualiser ses recommandations de 1994 relatives au soutien éducatif spécial en faisant appel aux parties prenantes qui œuvrent en faveur des handicapés. UN وفي عام 2008، قرر المؤتمر الدائم لوزراء التعليم والشؤون الثقافية في الأقاليم تحديث توصياتهم لعام 1994 بشأن دعم التعليم الخاص وذلك بإشراك أصحاب المصلحة الذين يعملون لصالح المعوقين.
    Les délégations ont déclaré que la participation du Fonds aux approches sectorielles ne devait pas se limiter au secteur sanitaire mais inclure d'autres secteurs comme l'éducation et les affaires sociales. UN وذكرت الوفد أن مشاركة الصندوق في النهج القطاعية لا ينبغي أن يقتصر على قطاع الصحة بل ينبغي أن يشمل قطاعات أخرى، منها التعليم والشؤون الاجتماعية.
    Il convient de trouver des moyens psychologiques de prévenir le terrorisme et pour ce faire, d'agir au niveau de l'éducation et des affaires publiques. UN وثمــة ضرورة لالتماس تدابير للوقاية من الإرهاب باستخدام أساليب سيكولوجية: فلا بـد من وجود استجابة في ميدان التعليم والشؤون العامة.
    On trouve dans les réponses écrites d'autres exemples de mesures prises par le Ministère de l'éducation et des affaires religieuses. UN 29 - واستطردت قائلة إن الردود المكتوبة تورد المزيد من الأمثلة للتدابير التي اتخذتها وزارة التعليم والشؤون الدينية.
    Elle offre une orientation initiale dans les écoles en vertu d'un accord conclu avec la Conférence permanente des ministres de l'éducation et des affaires culturelles des Länder. UN والتوجيه الأولي يتم توفيره على يد وكالات العمالة في المدارس بناء على اتفاق بين الوكالة الاتحادية والمؤتمر الدائم لوزراء التعليم والشؤون الثقافية بالأقاليم في جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    En Allemagne, la Conférence permanente des Ministres de l'éducation et des affaires culturelles a adopté une stratégie globale pour le suivi de l'éducation, qui comprend une évaluation des apprentissages tout au long de la vie. UN وفي ألمانيا، اعتمد المؤتمر الدائم لوزراء التعليم والشؤون الثقافية استراتيجية شاملة لرصد التعليم، بما في ذلك تقييم إنجازات التعلم مدى الحياة.
    Le Ministère de l'éducation et de la culture a chargé le Centre de services pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme qui, dans le contexte de la Décennie, a été installé dans les locaux du Ludwig Boltzmann Institute of Human Rights, d'organiser l'enseignement systématique des droits de l'homme en Autriche; UN كلفت وزارة التعليم والشؤون الثقافية مركز خدمات التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، المنشأ في إطار العقد في معهد لودفيغ بولتزمان لحقوق اﻹنسان، بالشروع في عملية تطوير منظمة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في النمسا؛
    C. enseignement et affaires culturelles UN جيم - التعليم والشؤون الثقافية
    enseignement et affaires culturelles UN جيم - التعليم والشؤون الثقافية
    enseignement et affaires culturelles UN بــاء - التعليم والشؤون الثقافية
    L'UNESCO a noté que le Nicaragua avait entrepris une réforme de son modèle socioéconomique; cette réforme était axée sur l'investissement de fonds publics dans les domaines de l'enseignement et des affaires culturelles et sociales et reposait sur le développement de nouveaux secteurs de production. UN وأشارت اليونسكو إلى أن نيكاراغوا تمر بمرحلة إصلاح لنموذجها الاجتماعي والاقتصادي، يركز على استثمار الدولة في التعليم والشؤون الثقافية والاجتماعية، ويستند إلى تعزيز قطاعات إنتاجية جديدة(90).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus