8. Droit à l'éducation et droit de participer à la vie culturelle de la communauté | UN | 8- حق التعليم والمشاركة في حياة المجتمع الثقافية |
5. Droit à l'éducation et droit de participer à la vie culturelle de la communauté | UN | 5- الحق في التعليم والمشاركة في حياة المجتمع الثقافية |
7. Droit à l'éducation et droit de participer à la vie culturelle de la communauté | UN | 7- الحق في التعليم والمشاركة في الحياة الثقافية للمجتمع |
l'éducation et la participation sont des conditions essentielles de la solution des autres problèmes environnementaux de façon urgente et collective. | UN | 27 - وقالت إن التعليم والمشاركة العامة عاملان أساسيان لأجل حل المشاكل البيئية الأخرى بشكل عاجل وجماعي. |
Les filles partageaient souvent les responsabilités du foyer, en s'occupant de leurs frères et soeurs plus jeunes, et n'avaient pas droit à l'éducation et à la participation à la vie sociale. | UN | وكثيراً ما تشارك الفتيات في مسؤوليات اﻷسرة المعيشية، ويُعهد اليهن برعاية الاخوة الصغار ويحرمن من التعليم والمشاركة في الحياة الاجتماعية. |
L'accès des femmes à l'éducation et leur participation à la population active se sont élargis; des lois ont été adoptées en vue de a prise en compte généralisée de la problématique hommes-femmes et de l'égalité des chances. | UN | وزادت إمكانية حصول المرأة على التعليم والمشاركة في قوة العمل المأجور واعتمدت تشريعات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وتكافؤ الفرص. |
V. Pratiques à suivre dans les domaines de l'éducation et de la participation des minorités à la prise de décisions | UN | خامسا - الممارسات الجيدة في مجالات التعليم والمشاركة الفعالة للأقليات في عمليات صنع القرار |
8. Droit à l'éducation et droit de participer à la vie culturelle de la communauté | UN | 8- الحق في التعليم والمشاركة في الحياة الثقافية للمجتمع |
9. Droit à l'éducation et droit de participer à la vie culturelle de la communauté | UN | 9- الحق في التعليم والمشاركة في حياة المجتمع الثقافية |
9. Droit à l'éducation et droit de participer à la vie culturelle de la communauté | UN | 9- الحق في التعليم والمشاركة في حياة المجتمع الثقافية |
8. Droit à l'éducation et droit de participer à la vie culturelle de la communauté | UN | 8- الحق في التعليم والمشاركة في حياة المجتمع الثقافية |
8. Droit à l'éducation et droit de participer à la vie culturelle de la communauté | UN | 8- الحق في التعليم والمشاركة في حياة المجتمع الثقافية |
8. Droit à l'éducation et droit de participer à la vie culturelle de la communauté | UN | 8- الحق في التعليم والمشاركة في الحياة الثقافية للمجتمع المحلي |
7. Droit à l'éducation et droit de participer à la vie culturelle de la communauté | UN | 7- الحق في التعليم والمشاركة في حياة المجتمع الثقافية |
8. Droit à l'éducation et droit de participer à la vie culturelle de la communauté | UN | 8- الحق في التعليم والمشاركة في حياة المجتمع الثقافية |
8. Droit à l'éducation et droit de participer à la vie culturelle de la communauté | UN | 8- الحق في التعليم والمشاركة في الحياة الثقافية للمجتمع |
8. Droit à l'éducation et droit de participer à la vie culturelle de la communauté | UN | 8- الحق في التعليم والمشاركة في الحياة الثقافية للمجتمع |
En conséquence, les femmes continuent à gagner du terrain dans des domaines comme l'éducation et la participation à la vie politique. | UN | 37 - وقد نتج عن ذلك أن المرأة ما زالت تحقِّق مكتسبات في مجالات من قبيل التعليم والمشاركة السياسية. |
Par des programmes qui appuient l'éducation et la participation politique des femmes partout dans le monde - et qui aident les hommes à mesurer l'importance de cette participation des femmes - nous contribuons à une meilleure parité entre les sexes dans le monde. | UN | فنحن نسهم من خلال برامج تدعم التعليم والمشاركة السياسية للنساء في جميع أرجاء العالم - وتساعد الرجال على تقدير أهمية مشاركة المرأة - في تحقيق المزيد من المساواة بين الجنسين عالميا. |
Les filles partageaient souvent les responsabilités du foyer, en s'occupant de leurs frères et soeurs plus jeunes, et n'avaient pas droit à l'éducation et à la participation à la vie sociale. | UN | وكثيراً ما تشارك الفتيات في مسؤوليات اﻷسرة المعيشية، ويُعهد اليهن برعاية الاخوة الصغار ويحرمن من التعليم والمشاركة في الحياة الاجتماعية. |
L'accès des femmes à l'éducation et leur participation à la main-d'œuvre rémunérée se sont améliorés; des lois ont été adoptées en vue de l'intégration sexospécifique et de l'égalité des chances. | UN | وشهد وصول المرأة إلى التعليم والمشاركة في قوة العمل المأجورة زيادة واعتمدت تشريعات لتعميم المنظور الجنساني وتكافؤ الفرص. |
V. Pratiques à suivre dans les domaines de l'éducation et de la participation des minorités à la prise de décisions | UN | خامسا - الممارسات الجيدة في مجالي التعليم والمشاركة الفعالة للأقليات في عمليات صنع القرار |
Toutefois, le Gouvernement a pris de telles mesures pour assurer l'égalité de fait, en particulier en matière d'éducation et de participation politique au niveau des autorités locales. | UN | ومع ذلك، فقد اعتمدت الحكومة العمل الإيجابي من خلال تدابير السياسات لكي تكفل المساواة الفعلية، وبخاصة في التعليم والمشاركة السياسية على صعيد الحكومة المحلية. |