:: Améliorer l'accès à l'éducation et sa qualité; | UN | :: تحسين نوعية التعليم وتوفير سبل الحصول عليه؛ |
Il recommande que toutes les mesures appropriées soient prises pour améliorer la qualité de l'éducation et en assurer l'accès à tous les enfants vivant sur le territoire de l'État partie. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير الملائمة لتحسين نوعية التعليم وتوفير فرص التعليم لجميع الأطفال في الدولة الطرف. |
Le Comité recommande que toutes les mesures appropriées soient prises pour améliorer la qualité de l'éducation et en assurer l'accès à tous les enfants vivant sur le territoire de l'État partie. | UN | كما توصي باتخاذ جميع التدابير الملائمة لتحسين نوعية التعليم وتوفير إمكانية وصول جميع الأطفال إليه في الدولة الطرف. |
Ce succès est le fruit des investissements qui ont été faits et des mesures qui ont été prises pour garantir la gratuité de l'enseignement et l'accès universel à l'instruction. | UN | وهذا النجاح هو نتيجة الاستثمارات والتدابير التي تم اتخاذها لضمان مجانية التعليم وتوفير التعليم للجميع. |
La gratuité de l'enseignement et les prestations sociales offertes aux étudiants favorisent l'obtention de bons résultats. | UN | وتسهِّل مجانية التعليم وتوفير منافع اجتماعية للطلبة تحقيق نتائج جيدة. |
Il recommande que toutes les mesures appropriées soient prises pour améliorer la qualité de l'éducation et en assurer l'accès à tous les enfants vivant sur le territoire de l'État partie. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير الملائمة لتحسين نوعية التعليم وتوفير فرص التعليم لجميع الأطفال في الدولة الطرف. |
Le Comité recommande que toutes les mesures appropriées soient prises pour améliorer la qualité de l'éducation et en assurer l'accès à tous les enfants vivant sur le territoire de l'État partie. | UN | كما توصي باتخاذ جميع التدابير الملائمة لتحسين نوعية التعليم وتوفير إمكانية وصول جميع الأطفال إليه في الدولة الطرف. |
Le Comité recommande que toutes les mesures appropriées soient prises pour améliorer la qualité de l'éducation et en assurer l'accès à tous les enfants vivant sur le territoire de l'État partie. | UN | كما توصي باتخاذ جميع التدابير الملائمة لتحسين نوعية التعليم وتوفير إمكانية وصول جميع الأطفال إليه في الدولة الطرف. |
Investir dans l'éducation et la santé au cours des 1 000 premiers jours de la vie peut sauver la vie tant de la mère que des enfants et ainsi contribuer à la prospérité des pays. | UN | ويمكن للاستثمار في التعليم وتوفير الرعاية الصحية خلال الـ 000 1 يوم الأولى من حياة المواليد أن ينقذ حياة الأمهات وأطفالهن على حد سواء، بما يساعد على ازدهار البلدان. |
En outre, les efforts déployés pour faire face à l'épidémie devaient porter sur les obstacles structurels qui mettaient la population dans l'impossibilité de se protéger ellemême, notamment les comportements qui entravaient l'éducation et la fourniture de services de santé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تتناول الجهود المبذولة للتصدي للوباء العوامل الهيكلية التي تحول دون حماية الناس لأنفسهم، بما في ذلك المواقف التي تمثل عقبات أمام التعليم وتوفير الخدمات الصحية. |
En outre, les efforts déployés pour faire face à l'épidémie devaient porter sur les obstacles structurels qui mettaient la population dans l'impossibilité de se protéger ellemême, notamment les comportements qui entravaient l'éducation et la fourniture de services de santé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تتناول الجهود المبذولة للتصدي للوباء العوامل الهيكلية التي تحول دون حماية الناس لأنفسهم، بما في ذلك المواقف التي تمثل عقبات أمام التعليم وتوفير الخدمات الصحية. |
Il recommande que toutes les mesures appropriées soient prises pour améliorer la qualité de l'éducation et en assurer l'accès à tous les enfants vivant sur le territoire de l'Etat partie. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير الملائمة لتحسين نوعية التعليم وتوفير فرص الوصول إلى التعليم لجميع الأطفال في الدولة الطرف. |
En outre, les efforts déployés pour faire face à l'épidémie devaient porter sur les obstacles structurels qui mettaient la population dans l'impossibilité de se protéger elle—même, notamment les comportements généralisés qui entravaient l'éducation et la fourniture de services de santé. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يجب أن تتناول الجهود المبذولة للتصدي للوباء العوامل الهيكلية التي تحول دون حماية الناس ﻷنفسهم، بما في ذلك المواقف التعميمية التي تمثل عقبات أمام التعليم وتوفير الخدمات الصحية. |
Traditionnellement, le principal objectif de la politique finlandaise en matière d'enseignement a été d'élever le niveau de l'éducation et d'offrir des chances égales à tous les citoyens, quel que soit leur lieu de résidence, leur richesse, leur langue maternelle ou leur sexe. | UN | وقد كان الهدف الرئيسي لسياسة التعليم في فنلندا تقليديا هو رفع مستوى التعليم وتوفير الفرص التعليمية المتكافئة لجميع المواطنين، بصرف النظر عن مكان الإقامة أو الثروة أو اللغة الأم أو نوع الجنس. |
Des efforts supplémentaires sont cependant nécessaires pour éliminer les disparités entre les régions et pour réduire les écarts entre les sexes dans l'éducation et l'emploi des femmes. | UN | 25 - ومع ذلك، يتعين بذل المزيد من الجهود للقضاء على أوجه التفاوت بين المناطق وتضييق الفجوة بين الجنسين في التعليم وتوفير فرص العمل للمرأة. |
Persuadées qu'aucune nation ne peut se développer à moins de donner à sa population, composée majoritairement de filles de femmes, accès à l'éducation et à un travail décent; | UN | واقتناعاً منا بأن أي أُمة لا يمكن أن تتطور إذا تخلت عن التعليم وتوفير العمل اللائق لسكانها الذين يتكون غالبيتهم من البنات والنساء؛ |
La gratuité de l'enseignement et les prestations sociales offertes aux étudiants favorisent l'obtention de bons résultats. | UN | وتسهِّل مجانية التعليم وتوفير منافع اجتماعية للطلبة تحقيق نتائج جيدة. |
De même, des enquêtes empiriques seront réalisées, expressément consacrées à la collecte de données sur l'enseignement et l'emploi de ce groupe cible. | UN | وبالمثل، ستُجرى دراسات استقصائية تجريبية تركّز مباشرة على جمع البيانات بشأن التعليم وتوفير فرص العمل لهذه الفئة المستهدفة. |
e) D'améliorer la qualité de l'enseignement et de dispenser une formation adéquate aux enseignants; | UN | (ه) تحسين نوعية التعليم وتوفير تدريب ملائم للمعلمين؛ |
c) De prendre les mesures voulues pour améliorer l'accessibilité et la qualité de l'enseignement et dispenser une formation de qualité aux enseignants, en accordant une attention particulière aux zones rurales; | UN | (ج) اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة سبل تحصيل العلم وتحسين نوعية التعليم وتوفير تدريب رفيع المستوى للمُدرّسين، بالتركيز بوجه خاص على المناطق الريفية؛ |