Ces programmes ont élargi les possibilités d'apprentissage pour les femmes comme en témoignent l'augmentation constante des inscriptions féminines. | UN | وقد وسَّعت هذه البرامج نطاق فرص التعلُّم للمرأة على النحو الذي يدل عليه ارتفاع تسجيل الإناث بصورة مطردة. |
Outre les séminaires et autres stages, il a encouragé le Secrétariat à organiser des formations faisant appel, entre autres, à des techniques novatrices telles que des programmes d'apprentissage sur support électronique. | UN | وإضافةً إلى الأنشطة من قبيل عقد الحلقات الدراسية والدورات التدريبية، شجَّع الفريق العامل الأمانة على تنظيم دورات تدريبية بالاستعانة بالتكنولوجيات المبتكرة من قبيل برامج التعلُّم الإلكتروني. |
Le FNUAP lancera également un système de gestion de l'apprentissage en ligne. | UN | وسوف ينفِّذ الصندوق أيضاً نظاماً لإدارة التعلُّم عن طريق الاتصال المباشر. |
Le Groupe de travail est disposé à fournir aide et conseils et est en train de concevoir des initiatives propres à faciliter l'apprentissage par les pairs et l'élaboration de plans d'action nationaux. | UN | وأعرب الفريق العامل عن استعداده لتوفير التوجيه والمساعدة وهو يعد مبادرة لتيسير التعلُّم من النظراء ووضع خطط عمل وطنية. |
Le module concernant la gestion de la formation sera déployé plus tard en 2010. | UN | وسيبدأ إدخال وحدة إدارة التعلُّم طور التشغيل في أواخر عام 2010. |
Accomplissement b : renforcement des capacités nationales pour offrir des perspectives d'enseignement préscolaire, ainsi qu'une éducation primaire et secondaire de qualité | UN | الناتج ب: زيادة القدرة الوطنية على إتاحة فرص التعلُّم المبكِّر وتوفير تعليم ابتدائي وثانوي جيد النوعية |
D'ailleurs, si tu veux apprendre, tu devrais apprendre du meilleur. | Open Subtitles | كما أنّك طالما ستتعلّمين، فعليك التعلُّم من الأفضل. |
Le système doit intégrer la notion d'apprentissage pendant toute l'existence : les individus doivent être encouragés à continuer à s'instruire et à mettre à jour leurs compétences, pendant toute leur vie. | UN | ويتأصل في هذا النظام مفهوم التعلُّم مدى الحياة، حيث يتم تشجيع الأفراد على اكتساب العلم وتحديث مهاراتهم طيلة حياتهم. |
Ce projet distribue des ordinateurs portables spécifiquement adaptés à l'environnement d'apprentissage des enfants. | UN | ويوزع هذا المشروع حواسيب محمولة يسيرة الكلفة ومهيأة تحديداً لتيسير التعلُّم على الأطفال. |
Les outils d'apprentissage par Internet facilitent de plus en plus le partage de connaissances en matière de lutte contre la corruption. | UN | وقد أخذت أدوات التعلُّم المستندة إلى الإنترنت تسدُّ الثغرة القائمة بين مصادر المعارف المتعلقة بمكافحة الفساد وسبل تبادلها. |
Ces efforts renforceront davantage le système de formation et d'éducation permanentes et une culture d'apprentissage continu parmi les travailleurs, les hommes comme les femmes. | UN | وسوف تعمل هذه الجهود على زيادة تعزيز نظام التعليم والتدريب المستمرين وتدعّم ثقافة التعلُّم مدى الحياة بين العمال الرجال والنساء على السواء. |
Les niveaux d'apprentissage atteints par les élèves peuvent constituer une approximation utile du problème que pose la qualité de l'éducation. | UN | ومن هنا يمكن لمستويات التعلُّم التي يحققها التلاميذ أن تكون نهجاً مفيداً في مسألة جودة التعليم. |
l'apprentissage tout au long de la vie : au-delà du paradigme éducatif fondé sur la salle de classe | UN | التعلُّم مدى الحياة: تجاوز النموذج التعليمي المرتكز على غرف الدراسة |
De la teneur de l'apprentissage à l'évaluation et à la validation de l'apprentissage | UN | التحوّل من التركيز على محتوى التعلُّم إلى تقييم التعلّم والتثبُّت من صلاحيته |
La limite d'âge pour l'apprentissage et la formation devrait être de 25 ans. | UN | يلزم ألا يتجاوز سن التعلُّم والتدريب 25 عاماً. |
Malheureusement, force est de constater que, dans de nombreux États en proie à la violence et à la guerre, l'insécurité règne et l'atmosphère est peu propice à l'apprentissage. | UN | وإنه لواقع مؤسف لكثير من الدول التي تقع رهينة للعنف والحرب ألا يكون المناخ في أغلب الأحيان مأمونا أو يفضي إلى التعلُّم. |
Les résultats du projet figurent dans la base de données sur les possibilités de formation et sont pris en compte dans l'élaboration du module d'apprentissage en ligne d'UN-SPIDER; | UN | ويجري إدراج نتائج المشروع في قاعدة البيانات حول فرص التدريب وفي تصميم بيئة التعلُّم الإلكتروني لبرنامج سبايدر؛ |
Accomplissement b : renforcement des capacités nationales pour offrir des perspectives d'enseignement | UN | الناتج ب: زيادة القدرة الوطنية على إتاحة فرص التعلُّم المبكِّر وتقديم تعليم ابتدائي وثانوي جيد النوعية |
Il a fait observer que le FNUAP était toujours prêt à apprendre et que le Fonds continuerait d'apprendre à mesure que le PFPA évoluerait. | UN | ولاحظ أن الصندوق منظمة للتعلُّم وأنه سيواصل هذا التعلُّم أثناء مسيرة تطور الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Tirer des enseignements de ces cultures dont les valeurs sont enracinées dans la nature peut aider à faire du développement durable une réalité. | UN | ولعل التعلُّم من هذه الحضارات التي ترسخ جذورها في الطبيعة أن يساعدنا على جعل التنمية المستدامة حقيقة واقعة. |
Le dernier stade de la réforme consistera à réaliser l'éducation permanente, objectif auquel le Gouvernement attache une grande importance. | UN | وستركز المرحلة النهائية من الإصلاح على تحسين التعلُّم مدى الحياة، وهو هدف تعلّق عليه الحكومة أهمية كبيرة. |