On pourrait également envisager le dispositif prévu dans la Convention de Vienne sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires. | UN | ويمكن الإشارة إلى النظام المنصوص عليه في اتفاقية فيينا بشأن التعويض التكميلي عن الضرر النووي. |
L'annexe de la Convention de 1997 sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires prévoit également des exonérations. | UN | 456- وينص مرفق اتفاقية عام 1997 بشأن التعويض التكميلي عن الأضرار النووية على استثناءات أيضاً. |
En 2013, le Gouvernement japonais a exprimé son intention d'œuvrer en faveur de l'acceptation de la Convention sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires. | UN | في عام 2013، أعربت حكومة اليابان عن عزمها العمل على إبرام اتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية. |
Nous nous félicitons également de l'adoption du Protocole visant à modifier la Convention de Vienne sur la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires et de la Convention sur une indemnisation supplémentaire en matière de dommages nucléaires. | UN | ويرحب وفدي كذلك باعتماد بروتوكول تعديل اتفاقية فيينا بشأن المسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية واتفاقية التعويض التكميلي عن اﻷضرار النووية. |
Elle a signé la Convention sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires. | UN | ووقعت أستراليا على الاتفاقية بشأن التعويض التكميلي عن الأضرارالنووية. |
Convention sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires | UN | اتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية |
L'Australie appuie les principes consacrés par les conventions sur les dommages nucléaires adoptées en 1997 et 2004 : le Protocole d'amendement de la Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires, la Convention sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires et le Protocole de 2004 portant modification de la Convention sur la responsabilité civile dans le domaine de l'énergie nucléaire. | UN | تؤيد أستراليا المبادئ المنصوص عليها في اتفاقيتي المسؤولية النووية لعامي 1997 و 2004 التاليتين: اتفاقية فيينا بشأن التعويض التكميلي عن الأضرار لعام 1997؛ وبروتوكول عام 2004 الملحق باتفاقية باريس. |
La Convention sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires de 1997 est un instrument séparé. | UN | 151 - وتُعتبر اتفاقية التعويض التكميلي لعام 1997 صكاً قائماً بذاته. |
La Convention sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires définit les indemnités complémentaires qui pourraient être financées à l'aide d'un compte alimenté par des contributions des États parties, calculées sur la base de la puissance nucléaire installée et du barème des contributions de l'ONU. | UN | وتحدد اتفاقية التعويض التكميلي المبالغ الإضافية التي يتعين توفيرها عن طريق مساهمات الدول الأطراف على أساس القدرة النووية المنشأة ومعدل الأمم المتحدة لتقرير الأنصبة. |
29. Convention sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires | UN | 29 - اتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية |
:: Protocole d'amendement de la Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires et Convention sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires | UN | :: بروتوكول تعديل اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية واتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية |
En révisant son régime interne, le Canada y incorporera des dispositions qui lui permettront d'accéder à une convention internationale sur la responsabilité nucléaire civile et à la Convention sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires. | UN | وترافقا مع تنقيحات النظام الكندي المحلي، سنُدخل تنقيحات تمكّن كندا من الانضمام إلى اتفاقية دولية مناسبة عن المسؤولية المدنية النووية، واتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية. |
83. Dans le cas de la réparation complémentaire (indemnisation accordée après la réparation quant au fond), il existe déjà une décision de justice ou du Tribunal constitutionnel déclarant la violation du droit et ordonnant qu'il y soit immédiatement mis fin. | UN | ٨٣- وفي حالة النوع اﻷول من التعويض، أي التعويض التكميلي بعد اﻹنصاف المادي، يوجد بالفعل قرار من المحكمة، أو من المحكمة الدستورية، يعلن وجود انتهاك للحق ويأمر بإيقاف هذا الانتهاك على الفور. |
16. La Conférence note l'adoption du Protocole de 1997 visant à modifier la Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires et la Convention sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires. | UN | 16 - ويلاحظ المؤتمر اعتماد بروتوكول عام 1997 لتعديل اتفاقية فيينا لعام 1963 المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية واتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية. |
16. La Conférence note l'adoption du Protocole de 1997 visant à modifier la Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires et la Convention sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires. | UN | 16 - يشير المؤتمر إلى اعتماد بروتوكول عام 1997 لتعديل اتفاقية فيينا لعام 1963 المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية واتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية. |
À cet égard, le Gouvernement de l'Australie espère que la Convention sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires et le Protocole amendant la Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires entreront prochainement en vigueur, afin de renforcer le système actuel de dédommagement en instaurant des réglementations mondiales en matière de responsabilité. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن حكومته تأمل في أن يبدأ عما قريب سريان مفعول اتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية والبروتوكول المعدل لاتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية، وذلك بغية تعزيز الإطار الحالي للتعويض بإنشاء نظام عالمي للمسؤولية. |
L'adoption récente du Protocole d'amendement de la Convention de Vienne de 1963 relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires et de la Convention sur une indemnisation supplémentaire devrait également être saluée comme une nouvelle police d'assurance importante pour la sûreté nucléaire. | UN | ونرحب كذلك بما تم مؤخرا من اعتماد البروتوكول المعدل لاتفاقية فيينا لعام ١٩٦٣ المتعلقة بالمسؤوليــة المدنية عن اﻷضرار النووية واتفاقية التعويض التكميلي عن اﻷضرار النووية، باعتبارهما سياسة تأمينية هامة أخرى لﻷمان النووي. |
Nous nous félicitons de l'entrée en vigueur de la Convention sur la sûreté nucléaire et de l'adoption de la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible irradié et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs, du Protocole d'amendement de la Convention de Vienne sur la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires et de la Convention sur une indemnisation supplémentaire en matière de dommages nucléaires. | UN | ونرحب بدخول اتفاقية اﻷمان النووي حيز النفاذ، وبإبرام الاتفاقية المشتركة بشأن أمان تصريف الوقــود المستهلك وأمان تصريف النفايات المشعة، والبروتوكول المعدل لاتفاقية فيينا للمسؤولية المدنية عن التعويض عن اﻷضرار النووية، واتفاقية التعويض التكميلي عــن اﻷضرار النووية. |
Ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps. | UN | يستفيد من هذا التعويض التكميلي العامل الذي يتحمل أعباء عائلية والأشخاص المنفردون، وهو غير محدد الزمن. |
Selon le Gouvernement, la prime supplémentaire versée par l'employeur est beaucoup plus élevée que l'allocation payée par la caisse d'assurance. | UN | وحسب رأي الحكومة، فإن التعويض التكميلي الذي يمنحه رب العمل يفوق بكثير البدل الذي يدفعه التأمين الصحي. |
Il a aussi pris note de l'adoption de la Convention internationale sur l'indemnisation complémentaire et en particulier de ses dispositions concernant un fonds affecté à l'indemnisation des victimes de dommages transfrontières et de celles qui donnent aux États côtiers compétence à raison d'actions nées de dommages nucléaires dans leur zone économique exclusive. | UN | وأحاط علما أيضا باعتماد اتفاقية التعويض التكميلي عن الضرر النووي، وبصفة خاصة أحكامها المتعلقة بالصندوق المخصص لضحايا الضرر العابر للحدود ومنح الدول الساحلية ولاية على التدابير المتعلقة بالضرر النووي في مناطقها الاقتصادية الخالصة. |