"التعويض عن الخسائر" - Traduction Arabe en Français

    • l'indemnisation des pertes industrielles ou
        
    • indemnisation multiple
        
    • d'indemnisation pour perte
        
    • une indemnisation pour perte
        
    • de l'indemnisation des pertes
        
    • cas de préjudice
        
    • Remboursement des
        
    • relative aux dommages
        
    • réparation de la perte
        
    • indemnités pour dommages
        
    • 'indemnisation de la perte
        
    • indemnité au titre des pertes
        
    • l'indemnisation pour la perte
        
    • 'indemnisation pour les pertes
        
    Propositions et conclusions concernant l'indemnisation des pertes industrielles ou commerciales : détermination et évaluation des différents types de dommages UN مقترحات واستنتاجات بشأن التعويض عن الخسائر التجارية: أنواع الأضرار وتقييمها
    Propositions et conclusions concernant l'indemnisation des pertes industrielles ou commerciales : détermination et évaluation des différents types de dommages UN مقترحات واستنتاجات بشأن التعويض عن الخسائر التجارية: أنواع الأضرار وتقييمها
    Mesures supplémentaires pour se prémunir contre l'indemnisation multiple de certains requérants UN مقترحات واستنتاجات بشأن التعويض عن الخسائر التجارية: أنواع الأضرار وتقييمها
    . Compte tenu des constatations du Comité " D " , le Comité " C " a repris cette formule de somme forfaitaire dans les cas où il pouvait supposer que la personne décédée faisant l'objet de la demande d'indemnisation pour perte de subsides était sans revenu avant le 2 août 1990. UN ومراعاة لما خلص إليه فريق مطالبات الفئة " دال " ، قام فريق مطالبات الفئة " جيم " أيضاً بتطبيق نهج المبالغ الإجمالية المؤداة دفعة واحدة في الحالات التي يكون فيها الشخص المتوفي الذي يطلب بشأنه التعويض عن الخسائر في الإعالة شخصاً من المفترض أنه لم يكن يكسب دخلاً قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    Réparation: Assurer à MM. José Vicente et Amado Villafañe et aux familles des dirigeants autochtones assassinés une réparation effective, y compris sous la forme d'une indemnisation pour perte et blessures. UN إجراء الانتصاف: إتاحة سبيل انتصاف فعال للسيد خوسه فيسنتي والسيد أمادو فيلافين وأسر زعماء السكان الأصليين الثلاثة المقتولين، يشمل التعويض عن الخسائر والإصابات.
    Il serait difficile d'établir une règle générale au sujet de l'indemnisation des pertes causées par un fait qui serait illicite sans la présence d'une certaine circonstance. UN ومن الصعب وضع قاعدة عامة بشأن التعويض عن الخسائر التي يتسبب فيها فعل يُعتبر غير مشروع لولا وجود ظرف معين.
    Les victimes du recours illicite à la force devraient être indemnisées, y compris en cas de préjudice matériel. UN ينبغي تعويض ضحايا استخدام القوة استخداماً غير مشروع، بما في ذلك التعويض عن الخسائر في الممتلكات.
    e) Remboursement des effets personnels perdus et des indemnités forfaitaires UN (ه) التعويض عن الخسائر في الممتلكات الشخصية وانتقال العاملين 482-483 322
    5.6 Le système d'indemnisation pour les pertes de jeunes instauré par la loi relative aux dommages causés par le gibier n'était pas encore en vigueur lorsque la Coopérative d'Ivalo a adopté les décisions d'abattage en cause dans la présente communication. UN 5-6 ولم يكن نظام التعويض عن الخسائر في مواليد أيائل الرنة الذي اعتُمد في قانون التعويض عن الخسائر التي يتسبب فيها الصيد قد دخل حيز النفاذ عندما اتخذت تعاونية إيفالو قراراتها المتعلقة بالذبح المشار إليها في هذا البلاغ.
    Un procès pour omission et négligence ne ramènera pas la défunte à la vie; il ne pourra servir qu'à obtenir réparation de la perte et des dommages subis. UN والمقاضاة عن حالات الإغفال والإهمال ليس من شأنها أن تعيدها إلى الحياة وتحقق غرضا مختلفا يتمثل في توفير التعويض عن الخسائر والأضرار المتكبدة.
    Les données informatisées fournies par l'Office koweïtien d'évaluation des indemnités pour dommages résultant de l'agression iraquienne au sujet des particuliers qui ont quitté le Koweït entre le 2 août 1990 et le 2 mars 1991 figurent dans une section appelée la " base de données koweïtienne MOI " . UN والمعلومات المحوسبة التي قدمتها الهيئة الكويتية العامة لتقييم التعويض عن الخسائر الناتجة عن العدوان العراقي والمتعلقة باﻷفراد الذين غادروا الكويت خلال الفترة من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩١ ترد في فرع يسمى " قاعدة بيانات وزارة الداخلية الكويتية " .
    En outre, selon le rapport du Conseil régional, l'indemnisation de la perte des jeunes rennes est en fait loin d'être substantielle et ne couvre pas les pertes réelles. UN وعلاوة على ذلك، يقول تقرير المجلس الإقليمي إن التعويض عن الخسائر في مواليد أيائل الرنة هو في الواقع غير كاف على الإطلاق ولا يغطي الخسائر الفعلية.
    33. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des pertes liées aux contrats. UN 33- يوصي الفريق بعدم التعويض عن الخسائر التعاقدية.
    Contrairement à l'indemnisation pour la perte de biens, l'indemnisation des dommages non matériels ne devrait pas dépendre des revenus de la victime. UN وعلى عكس التعويض عن الخسائر المادية، فإن التعويض عن الخسائر غير المادية ينبغي ألا يتوقف على دخل الضحية.
    ii) Évaluation de l'indemnisation pour les pertes C3-argent UN ' 2 ' تقييم التعويض عن الخسائر النقدية من الفئة " جيم/3 "
    Propositions et conclusions concernant l'indemnisation des pertes industrielles ou commerciales : détermination et évaluation des différents types de dommages UN مقترحات واستنتاجات بشأن التعويض عن الخسائر التجارية: أنواع الأضرار وتقييمها
    Propositions et conclusions concernant l'indemnisation des pertes industrielles ou commerciales: détermination et évaluation des différents types de dommages UN مقترحات واستنتاجات بشأن التعويض عن الخسائر التجارية: أنواع الأضرار وتقييمها
    Propositions et conclusions concernant l'indemnisation des pertes industrielles ou commerciales: détermination et évaluation des différents types de dommages UN مقترحات واستنتاجات بشأن التعويض عن الخسائر التجارية: أنواع الأضرار وتقييمها
    Il a prié en outre le secrétariat de veiller à ce que les déductions approuvées soient effectuées dans les réclamations de la catégorie " D " pour éviter une indemnisation multiple. UN كما أوعز الفريق إلى الأمانة بإجراء الاقتطاعات المناسبة من مطالبات الفئة " دال " ذات الصلة لتفادي التعويض عن الخسائر ذاتها أكثر من مرة.
    . Compte tenu des constatations du Comité " D " , le Comité " C " a repris cette formule de somme forfaitaire dans les cas où il pouvait supposer que la personne décédée faisant l'objet de la demande d'indemnisation pour perte de subsides était sans revenu avant le 2 août 1990. UN ومراعاة لما خلص إليه فريق مطالبات الفئة " دال " ، قام فريق مطالبات الفئة " جيم " أيضاً بتطبيق نهج المبالغ الإجمالية المؤداة دفعة واحدة في الحالات التي يكون فيها الشخص المتوفي الذي يطلب بشأنه التعويض عن الخسائر في الإعالة شخصاً من المفترض أنه لم يكن يكسب دخلاً قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    En conséquence, le Comité porte maintenant son attention sur la question de savoir si les réclamations de la deuxième partie de la troisième tranche visant à obtenir une indemnisation pour perte ou endommagement de matériels militaires peuvent ouvrir droit à indemnisation. UN وعلى ضوء هذا، ينتقل الفريق الآن إلى النظر فيما إذا كانت مطالبات الجزء الثاني من الدفعة الثالثة التي تلتمس التعويض عن الخسائر أو الأضرار اللاحقة بالأصول العسكرية، قابلة للتعويض أم لا.
    Il serait difficile d'établir une règle générale au sujet de l'indemnisation des pertes causées par un fait qui serait illicite sans la présence d'une certaine circonstance. UN ومن الصعب وضع قاعدة عامة بشأن التعويض عن الخسائر التي يتسبب فيها فعل يُعتبر غير مشروع لولا وجود ظرف معين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus