C'est ce qui ressort de l'article 42 de la Constitution qui consacre ce droit dans toute son étendue et garantit également la réparation du préjudice. | UN | وهذا هو عبء المادة 42 من الدستور التي تنص على هذا الحق بوجه عام كما تضمن التعويض عن الضرر. |
Articles 34 et 35: conséquences d'actes de corruption; réparation du préjudice | UN | المادتان 34 و35: عواقب أفعال الفساد؛ التعويض عن الضرر |
Toutes les législations nationales acceptent depuis fort longtemps la réparation du préjudice moral, tant pour la victime directe que pour ses ayants droit. | UN | وجميع التشريعات الوطنية تتقبل من وقت طويل فكرة التعويض عن الضرر المعنوي، إما بالنسبة للضحية نفسه وإما بالنسبة للمستحقين عنه. |
La loi danoise sur l'indemnisation des dommages environnementaux couvre la perte économique et le coût de mesures raisonnables de prévention ou de remise en état de l'environnement. | UN | وقانون التعويض عن الضرر البيئي في الدانمرك يشمل الخسارة الاقتصادية والتكاليف المعقولة لتدابير الوقاية أو إصلاح البيئة. |
L'article 22 de la loi sur la procédure pénale garantit à la victime le droit à réparation du préjudice et de la perte financière causés par une infraction. | UN | وتَكْفُلُ المادة 22 من قانون الإجراءات الجنائية حقوق الضحية في التعويض عن الضرر والخسارة المالية الناجمين عن فعل إجرامي. |
Une nouvelle sanction introduite pour réprimer les infractions à la loi antidiscrimination, l'indemnisation pour discrimination, a pour double objet d'accorder réparation du préjudice subi du fait de la violation de la loi et d'exercer un effet dissuasif. | UN | وأقِرّ جزاء جديد، هو التعويض عن التمييز، في حال خرق قانون مناهضة التمييز. والهدف من ذلك هو التعويض عن الضرر الذي يلحقه الخرق والردع عن تلك الأفعال. |
Le Togo a appliqué l'article 35 sur la réparation du préjudice par le biais des articles 1 à 4 et 68 à 74 de son Code de procédure pénale. | UN | ونفَّذت توغو أحكام المادة 35 من الاتفاقية بشأن التعويض عن الضرر من خلال المواد من 1 إلى 4 والمواد من 64 إلى 74 من قانون الإجراءات الجنائية. |
Par ailleurs, le juge est libre de lever le secret bancaire en application du Code de procédure pénale. Enfin, le principe de réparation du préjudice est consacré dans le Code civil. | UN | وفضلا عن ذلك، يمكن رفع السرّية المصرفية وفقا لتقدير القاضي، عملا بقانون الإجراءات الجنائية؛ أمَّا مبدأ التعويض عن الضرر فهو مبيَّن في القانون المدني. |
11. Pour que l'action intentée afin d'obtenir réparation du préjudice aboutisse, il faut qu'il y ait annulation de la décision illégale par l'organe habilité à le faire dans le cadre d'une procédure reposant sur les voies de recours extraordinaires ci-après : | UN | ١١- ويتوقف نجاح دعوى التعويض عن الضرر على صدور حكم ببطلان القرار المخالف للقانون من الجهة المختصة بأحد سبل الطعن غير العادية التالية: |
Conséquences d'actes de corruption; réparation du préjudice (art. 34 et 35) | UN | عواقب أفعال الفساد؛ التعويض عن الضرر (المادتان 34 و35) |
Conséquences d'actes de corruption; réparation du préjudice (articles 34, 35) | UN | عواقب أفعال الفساد؛ التعويض عن الضرر (المادتان 34 و35) |
Conséquences d'actes de corruption; réparation du préjudice (art. 34 et 35) | UN | عواقب أفعال الفساد؛ التعويض عن الضرر (المادتان 34 و35) |
Conséquences d'actes de corruption; réparation du préjudice (art. 34 et 35) | UN | عواقب أفعال الفساد؛ التعويض عن الضرر (المادتان 34 و35) |
Conséquences d'actes de corruption; réparation du préjudice (art. 34 et 35) | UN | عواقب أفعال الفساد؛ التعويض عن الضرر (المادتان 34 و35) |
Enfin, différents scénarios pour l'indemnisation des dommages environnementaux causés par la guerre ont été comparés et les options réalisables ont été débattues. | UN | وأخيراً، جرت مقارنة خيارات التعويض عن الضرر البيئي الناجمة عن الحرب، ومناقشة الخيارات العملية. |
l'indemnisation du préjudice est accordée lorsqu'une demande émanant de la personne lésée est adressée au Ministère de la justice de la République slovaque. | UN | ويعطى التعويض عن الضرر بناء على طلب يقدمه الشخص المتضرر إلى وزارة العدل في الجمهورية السلوفاكية. |
29. Il est certain qu'il faut soumettre la réparation des dommages transfrontières causés par des activités non interdites à une forme ou une autre de responsabilité sans faute (sine delicto). | UN | ٢٩ - ولا شك مطلقا في أنه يتعين إخضاع التعويض عن الضرر العابر للحدود الناجم عن أفعال غير محظورة لشكل من أشكال المسؤولية دون جرم. |
Il n'est pas prévu de réparation pour le dommage causé à l'environnement per se. | UN | ولم يدرج التعويض عن الضرر الذي يلحق البيئة في حد ذاتها. |
On a fait également observer que l’exclusion de l’illicéité d’un fait ne devait pas exclure dans tous les cas une indemnisation pour les dommages causés par ce fait. | UN | وأبديت ملاحظة أخرى وهي أن نفي عدم مشروعية فعل ما ينبغي ألا يستبعد في جميع الظروف التعويض عن الضرر الذي سببه ذلك الفعل. |
Considérant aussi que la réparation du dommage causé est un élément important des peines non privatives de liberté, | UN | وإذ يرى كذلك أن التعويض عن الضرر الواقع هو عنصر هام من عناصر اﻷحكام غير الاحتجازية، |
Le tribunal de première instance a accordé au vendeur une partie des dommages-intérêts demandés, soit un montant de 96 992,48 euros. | UN | وقد حكمت المحكمة الابتدائية للبائع بجزء من التعويض عن الضرر الذي طلبه بمقدار 992.48 96 يورو. |
40. La satisfaction est une forme de réparation non financière destinée à compenser le préjudice moral ou les atteintes à la dignité ou à la réputation de la victime. | UN | 40- الترضية شكل من أشكال الجبر غير المالية وهي تهدف إلى التعويض عن الضرر المعنوي أو الضرر الذي يصيب الضحية في كرامته أو سمعته. |
En outre, il ne s'était pas limité dans sa requête à contester le résultat de l'examen d'accès à la fonction publique, mais avait également demandé réparation pour préjudice moral. | UN | وفضلاً عن ذلك لا يقتصر ادعاؤه على الطعن في نتيجة مسابقة الدخول إلى الوظيفة العامة، بل إنه يشمل أيضاً طلب التعويض عن الضرر المعنوي. |
Le Tribunal a statué qu'un citoyen a droit à réparation pour les préjudices subis par suite d'un acte illégal d'un représentant de l'autorité, que l'auteur plaide ou non coupable, estimant que les réglementations précédemment en vigueur était incompatibles avec l'article 77 de la Constitution. | UN | وقد ذكرت المحكمة أن للمواطن الحق في التعويض عن الضرر الذي يتكبده بسبب إجراء تتخذه السلطة، بصرف النظر عن صدور بيان إدانة لمرتكب الضرر المباشر، واعتبرت الأنظمة السابقة غير متفقة مع المادة 77 من الدستور. |
Examiner les dossiers soumis à la Cour suprême, les demandes en révision des procès criminels et correctionnels, les demandes de renvoi d'une juridiction à une autre pour cause de suspicion légitime ou de sûreté publique; des règlements de juge, les demandes de prises à parties, les contrariétés de jugements ou arrêts rendus. | UN | النظر في الملفات المقدمة إلى المحكمة العليا، وطلبات مراجعة الإجراءات الجنائية، وطلبات الإحالة إلى محكمة أخرى لأسباب تتعلق بالتحيز أو بالأمن العام؛ وتسوية النزاعات القضائية وطلبات التعويض عن الضرر والأحكام والقرارات المتناقضة. |
IV. dédommagement et réinsertion sociale des personnes victimes d'un acte de terrorisme | UN | الباب الرابع - التعويض عن الضرر والتأهيل الاجتماعي لضحايا العمل الإرهابي |
Ce programme visait à réparer les dommages écologiques résultant de la présence prolongée d’importants groupes de réfugiés. | UN | وكان هذا المشروع يهدف إلى التعويض عن الضرر البيئي الناجم عن وجود مجموعات كبيرة من اللاجئين لمدة طويلة. |