indemnisation en cas de maladie, d'accident ou de décès imputables au service | UN | التعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض المعزوة إلى الخدمة |
indemnisation en cas de maladie, d'accident ou de décès imputables au service | UN | التعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض المعزوة إلى الخدمة |
306.5 indemnisation pour perte ou détérioration d'effets personnels | UN | التعويض في حالات فقدان أو تلف اﻷمتعة الشخصية المعزوة للخدمة |
Il est fait explicitement et directement référence au droit à réparation dans les cas suivants: | UN | وهناك إشارة صريحة ومباشرة إلى الحق في التعويض في الحالات التالية: |
Dispositions régissant le paiement d'indemnités en cas de maladie, d'accident ou de décès imputables à l'exercice de fonctions officielles au service | UN | قواعد التعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض المعزوة إلى قيام الموظف بواجباته الرسمية في خدمة الأمم المتحدة |
Ceci se produit lorsqu'il y a plusieurs éléments de pertes de la catégorie " C " et que l'indemnité allouée dans cette catégorie a été limitée à US$ 100 000. | UN | ويحدث هذا عند وجود عناصر خسارة متعددة من الفئة " جيم " وكان التعويض في إطار الفئة " جيم " لا يتجاوز 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Dès lors, la loi protège les droits fondamentaux des femmes d'une manière globale et prévoit une réparation en cas de violation. | UN | ولهذا يحمي القانون حقوق الإنسان للمرأة بأسلوب شامل ويتيح التعويض في حالات الانتهاك. |
indemnisation en cas de maladie, d'accident ou de décès imputables au service | UN | التعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض المعزوة إلى الخدمة |
indemnisation en cas de maladie, d'accident ou de décès imputables au service | UN | التعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض المعزوة إلى الخدمة |
indemnisation en cas de maladie, d'accident ou de décès imputables au service | UN | التعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض المعزوة إلى الخدمة |
indemnisation en cas de maladie, d'accident ou de décès imputables au service | UN | التعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض المعزوة إلى الخدمة |
indemnisation en cas de maladie, d'accident ou de décès imputables au service | UN | التعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض المعزوة إلى الخدمة |
indemnisation en cas de maladie, d'accident ou de décès imputables au service | UN | التعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض المعزوة إلى الخدمة |
indemnisation pour PERTE OU DETERIORATION D'EFFETS | UN | التعويض في حالات فقدان أو تلف اﻷمتعة الشخصية |
indemnisation pour perte ou détérioration d'effets personnels imputable au service | UN | التعويض في حالات فقدان أو تلف الأمتعة الشخصية المعزوة إلى الخدمة |
Elle ne sait pas non plus si les autorités marocaines entendent aller au-delà de mesures de réparation dans les cas de personnes disparues, et comptent poursuivre en justice les responsables. | UN | وهي لا تعرف أيضاً ما إذا كانت السلطات المغربية تعتزم أن تتجاوز تدابير التعويض في حالات اﻷشخاص المختفين، وتنوي مقاضاة المسؤولين عن ذلك. |
Dispositions régissant le paiement d'indemnités en cas de maladie, d'accident ou de décès imputables à l'exercice de fonctions officielles au service | UN | قواعد التعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض المعزوة إلى قيام الموظف بواجباته الرسمية في خدمة الأمم المتحدة |
Cela se produit lorsqu'il y a plusieurs éléments de perte de la catégorie < < C > > et que l'indemnité allouée dans cette catégorie a été limitée à USD 100 000. | UN | ويحدث هذا عند وجود عناصر خسارة متعددة في مطالبات الفئة " جيم " ، وعندما يكون التعويض في إطار الفئة " جيم " محدداً بمبلغ أقصاه 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Il demande en outre, en ce qui concerne les mécanismes permettant d'obtenir réparation en cas de violation des droits de l'homme, s'il existe des mécanismes susceptibles d'être saisis qui ne soient pas des tribunaux et s'il existe des médiateurs autres que le médiateur pour les enfants. | UN | وسأل، بالإضافة إلى ذلك، فيما يتعلق بالآليات التي تسمح بالحصول على التعويض في حال انتهاك حقوق الإنسان، عما إذا وجدت آليات يمكن اللجوء إليها غير المحاكم، وهل يوجد وسطاء غير الوسيط المعني بشؤون الأطفال. |
Le grief de l'auteur au titre de l'article 5 de la loi relative au travail a donc été rejeté et elle s'est vu refuser une indemnisation au titre des dispositions dudit article. | UN | ونتيجة لذلك رُفض ادعاؤها المتعلق بالمادة 5 من قانون العمل وحرمت من التعويض في إطار أحكام تلك المادة. |
Des informations au sujet de l'indemnisation ont été diffusées sous forme de communiqués de presse et d'annonces payées parues dans les médias locaux et régionaux. | UN | ونشرت أيضا معلومات عن التعويض في شكل نشرات صحفية واعلانات مدفوعة التكلفة في وسائط الاعلام المحلي والاقليمي. |
Dans la tranche considérée, les requérants ont demandé des indemnités dans toutes les catégories de pertes recensées sur le Formulaire E, sauf celles liées à une transaction ou des pratiques commerciales et à des biens producteurs de revenus. | UN | 8- وقد التمس أصحاب المطالبات في هذه الدفعة التعويض في إطار جميع فئات الخسائر المحددة في الاستمارة " هاء " باستثناء فئتين: الخسائر الخاصة بمعاملات تجارية أو بسير التعامل وخسارة ممتلكات مدرة للدخل. |
Occupational Deafness Compensation Scheme (Régime d'indemnisation des personnes atteintes de surdité professionnelle) | UN | نظام التعويض في حالة الإصابة بالصمم بسبب العمل |
ii) Cumul d'indemnisations dans le cas des réclamations de la catégorie " B " | UN | `2` مسائل تكرر تلقي التعويض في مطالبات الفئة " باء " |