Des traitements contre la malnutrition aiguë sévère ont été fournis à 30 centres de soins. | UN | وقُدّمت وسائل لعلاج سوء التغذية الحادة إلى 30 مركز من مراكز الرعاية. |
Dans la vallée du Djouba inférieur, le niveau de malnutrition aiguë parmi les enfants de moins de 5 ans a doublé, pour atteindre 20 %. | UN | وفي وادي جوبا السفلى، تضاعفت مستويات سوء التغذية الحادة بين اﻷطفال دون الخامسة الى ٢٠ في المائة. |
Il a indiqué que l'UNICEF avait déjà pris des mesures pour faire face à la malnutrition aiguë qui sévit dans les provinces du Pakistan les plus gravement touchées. | UN | وقال إن اليونيسيف منخرطة بالفعل في التصدي لحالة سوء التغذية الحادة في أكثر أقاليم باكستان تضررا. |
Il a indiqué que l'UNICEF avait déjà pris des mesures pour faire face à la malnutrition aiguë qui sévit dans les provinces du Pakistan les plus gravement touchées. | UN | وقال إن اليونيسيف منخرطة بالفعل في التصدي لحالة سوء التغذية الحادة في أكثر أقاليم باكستان تضررا. |
Les niveaux actuels d'engagement devront augmenter si l'on veut parvenir à l'objectif de la décennie visant à réduire de moitié la malnutrition grave et modérée. | UN | ولا بد من رفع مستويات الالتزام الحالية لبلوغ هدف العقد المتمثل في تقليل حالات سوء التغذية الحادة والمعتدلة بمقدار النصف. |
:: Faciliter l'accès des enfants et des femmes à des services adéquats de gestion de la malnutrition aiguë | UN | :: دعم إتاحة أساليب لمعالجة سوء التغذية الحادة لدى الطفل والمرأة. |
Les taux de malnutrition aiguë continuent d'être élevés parmi les personnes déplacées à Bossaso et Gaalkacyo. | UN | وما زال المشردون داخليا في منطقتي بوساسو وغالكاسيو يعانون من معدلات مرتفعة لحالات سوء التغذية الحادة. |
ii) Diminution du nombre d'enfants d'âge préscolaire souffrant de malnutrition aiguë | UN | ' 2` انخفاض انتشار حالات سوء التغذية الحادة لدى الأطفال قبل بلوغهم سن المدرسة |
Face à la détérioration de la situation, l'UNICEF a élargi la portée de son intervention régionale destinée à traiter une malnutrition aiguë dans neuf pays. | UN | وأمام تدهور الحالة صعدت اليونيسيف جهودها من أجل بدء استجابة إقليمية لمعالجة أزمة التغذية الحادة في تسعة بلدان. |
La même tendance est présentée à la tombé de la malnutrition aiguë, tombée de 6% en 1994 à 2,6% en 2009. | UN | ويبرز الاتجاه نفسه في سوء التغذية الحادة التي انخفضت من 6 في المائة في عام 1994 إلى 2.6 في المائة في عام 2009. |
La malnutrition aiguë affecte davantage les enfants dans l'est du Soudan qu'au Darfour, et les taux de mortalité infantile y sont nettement plus élevés. | UN | وتزيد معدلات سوء التغذية الحادة والوفيات بالنسبة للأطفال في شرق السودان بدرجة كبيرة عنها في دارفور. |
Des agents de santé de sexe féminin ont reçu une formation en gestion intégrée des maladies infantiles, pratiques d'allaitement et protocoles nutritionnels pour malnutrition aiguë sévère. | UN | وقد تم تدريب مرشدات صحيات على المعالجة المتكاملة لأمراض الطفولة، فضلا عن ممارسة الرضاعة الطبيعية وبروتوكولات التغذية لمواجهة حالات سوء التغذية الحادة والوخيمة. |
Un examen à mi-parcours a montré l'impact positif des programmes sur des indicateurs tels que la couverture vaccinale, l'accès à des services nutritionnels pour les enfants souffrant de malnutrition aiguë et la qualité de ces services, ainsi que les taux de scolarisation, en particulier parmi les populations déplacées. | UN | فقد أظهرت عملية استعراض منتصف العام أثرا إيجابيا للبرامج فيما يتعلق بمؤشرات من قبيل التغطية بخدمات التحصين، ووصول الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الحادة إلى خدمات التغذية وجودة هذه الخدمات، ومعدلات الالتحاق بالمدارس، ولا سيما في أوساط فئات المشردين داخليا. |
Toutefois, le Comité est préoccupé de constater qu'alors que les taux de malnutrition aiguë et chronique et de mortalité maternelle restent très élevés, l'attention portée à ces questions essentielles semble être moindre que ce qu'elle devrait être. | UN | ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن معدلات سوء التغذية الحادة والمزمنة ومعدلات الوفيات النفاسية لا تزال عالية جداً، دون أن تحظى هذه المسائل الهامة جداً بالاهتمام الكافي. |
Selon les estimations du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), 30 à 40 % des enfants de moins de 5 ans souffrent de malnutrition aiguë à leur arrivée. | UN | وتقدر لجنة الصليب الأحمر الدولية أن ما بين 30 و 40 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة يعانون من سوء التغذية الحادة عند وصولهم إلى المخيمات. |
305. Le Comité se dit préoccupé par le niveau élevé de malnutrition aiguë et chronique ainsi que par la vulnérabilité de la population à la pénurie alimentaire en dépit du formidable potentiel agricole de l'État partie. | UN | 305- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع مستوى سوء التغذية الحادة والمزمنة وتعرض السكان للنقص في المواد الغذائية على الرغم من الإمكانات الكبيرة في الدولة الطرف. |
30. Le Comité se dit préoccupé par le niveau élevé de malnutrition aiguë et chronique ainsi que par la vulnérabilité de la population à la pénurie alimentaire en dépit du formidable potentiel agricole de l'État partie. | UN | 30- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع مستوى سوء التغذية الحادة والمزمنة وتعرض السكان للنقص في المواد الغذائية على الرغم من الإمكانات الكبيرة في الدولة الطرف. |
Les évaluations de la situation nutritionnelle réalisées en novembre et décembre 2008 confirment que les taux de malnutrition aiguë dans de nombreuses parties du pays sont toujours au-delà du seuil d'urgence. | UN | 73 - وتؤكد التقديرات التغذوية التي أُجريت خلال الفترة في شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2008 أن معدلات حالات سوء التغذية الحادة في العديد من أنحاء البلد ما زالت تتجاوز عتبات الطوارئ. |
- La formation de formateurs et de prestataires de soins aux soins et traitement de la malnutrition grave; | UN | - دربت كبار المدربين ومقدمي الخدمات على رعاية وعلاج حالات سوء التغذية الحادة |
189. Objectif de la mi-décennie. Réduire d'un cinquième (20 %) au moins par rapport aux niveaux de 1990 les taux de malnutrition grave ou modérée chez les enfants de moins de cinq ans. | UN | ١٨٩ - هدف منتصف العقد: خفض مستويات عام ١٩٩٠ لحالات سوء التغذية الحادة والمتوسطة فيما بين اﻷطفال دون الخامسة إلى الخُمس أو أكثر. |
Le nombre de Somaliens nouvellement arrivés a sensiblement augmenté en décembre 2010 et janvier 2011, ainsi que le nombre des cas de malnutrition grave parmi cette population. | UN | وارتفع عدد القادمين الجدد الصوماليين ارتفاعا كبيرا في كانون الأول/ديسمبر 2010 وكانون الثاني/يناير 2011، كما ازدادت حالات سوء التغذية الحادة في صفوفهم([165]). |