Au cours de 2012, 915 000 enfants ont été admis dans des centres d'alimentation thérapeutique dans la région du Sahel. | UN | وخلال عام 2012، سُجل دخول نحو 000 915 طفل إلى مراكز التغذية العلاجية في شتى أرجاء منطقة الساحل. |
Plus de 22 % de cette quantité totale distribuée durant la période sous revue sont allés aux groupes vulnérables qui fuyaient la guerre ainsi qu'aux programmes d'alimentation thérapeutique et d'appoint. | UN | وذهبت أكثر من ٢٢ في المائة من الكمية التي جرى توزيعها خلال الفترة التي يغطيها التقرير لدعم الفئات اﻷضعف التي فرت من الحرب وكذلك إلى برامج التغذية العلاجية والتكميلية. |
On a développé les programmes d'alimentation thérapeutique pour faire face à l'aggravation de la malnutrition dans certaines régions. | UN | وجرى توسيع نطاق برامج التغذية العلاجية لمواجهة ازدياد حالة سوء التغذية في بعض المناطق. |
1. Visite à l'Hôpital général de province de Garissa, notamment à la maternité et à la section d'alimentation thérapeutique | UN | 1 - زيارة إلى مستشفى غاريسا العام بالمحافظة، بما في ذلك زيارات إلى جناح الولادة وقسم التغذية العلاجية |
Les programmes d'alimentation thérapeutique ont reçu une aide dans 54 pays. | UN | وتم دعم برامج التغذية العلاجية في 54 بلدا. |
L'appui qu'il a fourni en 2009 a aidé à développer les programmes d'alimentation thérapeutique au niveau local dans plusieurs pays, y compris l'Afghanistan et l'Éthiopie. | UN | وساعد الدعم المقدم من اليونيسيف في توسيع نطاق برامج التغذية العلاجية والتوعية المجتمعية في العديد من البلدان، بما في ذلك أفغانستان وإثيوبيا، في عام 2009. |
Le Programme alimentaire mondial (PAM) a fourni des services nutritionnels et sanitaires à 34 400 enfants de moins de 5 ans et à 19 500 femmes enceintes et mères allaitantes, ainsi qu'à 3 500 aidants d'enfants admis dans des centres d'alimentation thérapeutique. | UN | ويعمل برنامج الأغذية العالمي على توفير التغذية والخدمات الصحية لـ 400 34 طفل دون الخامسة من العمر، ولـ 500 19 امرأة حامل ومُرضعة، ولـ 500 3 مقدِّم رعاية للأطفال في مراكز التغذية العلاجية. |
Des inventions telles que les ordinateurs bon marché, les pailles qui purifient l'eau et des innovations en matière d'alimentation thérapeutique et de vaccins ont déjà modifié les opérations humanitaires et continueront de le faire. | UN | وقد أدت الاختراعات، من قبيل الحواسيب المنخفضة التكلفة والشاروقات المستخدمة لتصفية المياه والابتكارات في مجال التغذية العلاجية واللقاحات، إلى تغيير الاستجابات الإنسانية، وسوف تستمر في ذلك. |
La stratégie relative à la sécurité alimentaire vise les besoins nutritionnels des enfants, et des centres d'alimentation thérapeutique ont été adjoints aux hôpitaux et centres de santé. | UN | وأضاف أن استراتيجية الأمن الغذائي تتصدى للاحتياجات التغذوية للأطفال وأن مراكز التغذية العلاجية أنشئت في المستشفيات والمراكز الصحية. |
Au Cameroun, des centres d'alimentation thérapeutique ont contribué à réduire sensiblement les taux de malnutrition parmi les réfugiés et les communautés d'accueil. | UN | وفي الكاميرون، ساهمت مراكز التغذية العلاجية في تحقيق انخفاض ملحوظ في معدلات سوء التغذية في صفوف اللاجئين والمجتمعات التي تستضيفهم. |
Des efforts ont été faits, sans grand succès, pour trouver d'autres solutions, de sorte que les enfants de certaines régions du pays souffrent d'un manque d'accès à une alimentation thérapeutique combien nécessaire. | UN | وبُذلت الجهود لإيجاد بدائل دون تحقيق نجاح كامل، ونتيجة لذلك لا يحصل الأطفال في بعض أنحاء البلد على التغذية العلاجية التي تشتد إليها الحاجة. |
On a entrepris de former les professionnels de la santé des régions touchées par la sécheresse, les personnels des ONG, des organismes partenaires et des universités à l'alimentation thérapeutique et complémentaire. | UN | وشرع أيضا في تدريب فنيي الصحة من المناطق المتضررة بالجفاف ومن الوكالات والجامعات الشريكة على إدارة التغذية العلاجية والتكميلية. |
Elle a eu des conséquences graves sur la fourniture de l'assistance nécessaire à la survie dans le camp, notamment sur le fonctionnement de centres d'alimentation thérapeutique et de dispensaires. | UN | فقد أدى إلى آثار خطيرة على توفير مساعدات لإنقاذ الحياة في المخيَّم، وبخاصة على تشغيل مراكز التغذية العلاجية والمستوصفات الصحية. |
3. Pourcentage d'enfants souffrant de malnutrition grave qui reçoivent une alimentation thérapeutique | UN | 3 - النسبة المئوية للأطفال الذين يعانون من سوء تغذية حادة وتوفر لهم التغذية العلاجية |
De nombreux partenaires d'exécution signalent que la malnutrition s'aggrave et que les programmes d'alimentation thérapeutique doivent prendre en charge une population de plus en plus nombreuse. | UN | ويفيد العديد من الشركاء في التنفيذ بوجود علامات على تفاقم سوء التغذية وتزايد حجم العمل الذي ينفذ في إطار برامج التغذية العلاجية. |
Le Programme alimentaire mondial et l'UNICEF collaboreront pour mener des enquêtes nutritionnelles, appuyer les programmes d'alimentation thérapeutique et complémentaire exécutés par les ONG et élargir les programmes d'alimentation scolaire, y compris les soins et le soutien aux enfants et aux familles séropositifs ou affectés par le VIH. | UN | وسيعمل برنامج الأغذية العالمي مع اليونيسيف على إجراء الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالتغذية، ودعم برامج التغذية العلاجية والتكميلية التي تنفذها المنظمات غير الحكومية، وتوسيع نطاق برامج التغذية في المدارس، بما في ذلك العناية بالأطفال والأسر المتضررين من فيروس نقص المناعة البشرية والمصابين به. |
Par ailleurs, une alimentation complémentaire et thérapeutique est fournie à 2 885 enfants souffrant de malnutrition et à 600 prestataires de soins aux enfants dans des centres d'alimentation thérapeutique. | UN | ويستفيد من أنشطة التغذية العلاجية والتكميلية 885 2 من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية و 600 من مقدمي الرعاية إلى الأطفال في مراكز التغذية العلاجية. |
:: alimentation thérapeutique au niveau local : Le taux de survie des nourrissons et des enfants souffrant de malnutrition aiguë devrait considérablement augmenter grâce à ce type d'alimentation et à l'utilisation d'appoints thérapeutiques énergétiques (Plumpy-Nut). | UN | :: التغذية العلاجية المجتمعية: تحقق الزيادة الكبيرة في بقاء الرضّع والأطفال الذين يعانون من سوء تغذية حاد من خلال اتباع سبيل التغذية العلاجية المجتمعية بمعنى استخدام الأغذية العلاجية المتاحة ومنها مثلا جوز التسمين. |
Avec l'iodation du sel, l'enrichissement des aliments et l'apparition de centres d'alimentation thérapeutique, le nombre d'enfants souffrant d'insuffisance pondérale a baissé et cette tendance devrait se poursuivre. | UN | وقد أفضت إضافة عنصر اليود إلى الملح واستخدام المقويات الغذائية وإنشاء مراكز التغذية العلاجية إلى هبوط في عدد الأطفال ناقصي الوزن وهو أمر يتوقع استمراره. |
En prévision d'une éventuelle crise alimentaire, l'OMS a dispensé une formation de formateur à 22 agents de santé somaliens, portant sur le fonctionnement des centres d'alimentation thérapeutique ainsi que sur les méthodes d'évaluation nutritionnelle d'urgence. | UN | واستعدادا ﻷزمة تغذوية محتملة، وفرت منظمة الصحة العالمية التدريب ﻟ ٢٢ من المهنيين الصحيين الصوماليين لتدريب المتدربين وذلك على أعمال منها تشغيل مراكز التغذية العلاجية والمنهجيات للتقييمات التغذوية الطارئة. |