Réduction de la malnutrition et de la faim : le Centre international de recherche sur les femmes gère l'initiative en faveur de la nutrition et en faveur des femmes. | UN | الحد من سوء التغذية والجوع: المركز هو أمانة مبادرة التغذية والجنسانية. |
Plan général 6. Dans le chapitre II du présent rapport sont exposées l'étendue et les conséquences de la malnutrition et de la faim. | UN | 6- يتناول الفصل الثاني من هذا التقرير بالوصف نطاق وآثار سوء التغذية والجوع. |
Du fait de la malnutrition et de la faim au Guatemala, le Gouvernement a décidé de mettre en place un plan stratégique de sécurité alimentaire et nutritionnelle (2009-2012). | UN | وبسبب سوء التغذية والجوع في غواتيمالا، قررت الحكومة تنفيذ الخطة الاستراتيجية للأمن الغذائي والتغذوي للفترة 2009-2012. |
Existence d'un mécanisme national de lutte contre la malnutrition et la faim. | UN | وجود محفل وطني يُعنى بسوء التغذية والجوع |
Pendant ce temps, chaque année, des millions de personnes meurent de maladies pourtant guérissables, de malnutrition et de faim. | UN | وفي غضون ذلك، يموت كل عام الملايين من الناس بسبب أمراض قابلة للعلاج وسوء التغذية والجوع. |
Les populations autochtones et les agriculteurs locaux sont contraints de migrer vers les zones urbaines à la recherche d'emplois mal payés, se condamnant ainsi eux-mêmes et les membres de leur famille à la pauvreté, à la malnutrition et à la faim. | UN | ويُجبر أبناء الشعوب الأصلية والمزارعون المحليون على الهجرة إلى المدن للتنافس على وظائف متدنية الأجر لينتهي بهم المطاف وبأسرهم للعيش في ظروف من الفقر وسوء التغذية والجوع. |
S'agissant de la crise alimentaire actuelle, les gouvernements des PRI doivent repérer les groupes les plus vulnérables et prendre rapidement des mesures pour les protéger de la malnutrition et de la faim. | UN | وفيما يتعلق بأزمة الغذاء الحالية، لا بد من أن تخص حكومات الدول المتوسطة الدخل باهتمامها المجموعات الأكثر ضعفا، وأن تتخذ خطوات علاجية سريعة لحمايتها من سوء التغذية والجوع. |
Du reste, dans de nombreux pays, elles sont le pilier de la sécurité alimentaire locale et nationale et elles jouent un rôle déterminant dans la réduction de la pauvreté, de la malnutrition et de la faim et dans la promotion du développement. | UN | بل إنها في الواقع العمود الفقري للأمن الغذائي المحلي والوطني وقوة حاسمة للحد من الفقر وسوء التغذية والجوع ولتعزيز التنمية في كثير من البلدان. |
64. Le Luxembourg était préoccupé par le problème de plus en plus sensible de la malnutrition et de la faim, d'autant qu'il touchait plus particulièrement les enfants. | UN | 64- وأعربت لكسمبرغ عن مخاوف إزاء تزايد حالات سوء التغذية والجوع التي يعاني منها الأطفال بشكل خاص. |
37. Le Comité note avec préoccupation l'incidence élevée de la malnutrition et de la faim dans l'État partie, ainsi que le nombre élevé de personnes victimes de l'insécurité alimentaire. | UN | 37- وتلاحظ اللجنة مع القلق ارتفاع نسبة حالات سوء التغذية والجوع في الدولة الطرف، إضافة إلى كثرة عدد الأشخاص الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي. |
Elle a souligné l'importance de progresser en s'appuyant sur ces résultats et a mentionné en particulier la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la réduction de la pauvreté, de la malnutrition et de la faim, à l'accès universel à l'éducation primaire, à la santé en matière de procréation, ainsi qu'à l'accès à l'eau potable et aux services d'assainissement essentiels. | UN | ولاحظت جامايكا أهمية الاستفادة من هذه الإنجازات وخصّت بالذكر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالحد من الفقر وسوء التغذية والجوع وتعميم التعليم الابتدائي وتعميم الحصول على خدمات الصحة الإنجابية والحصول على مياه الشرب الآمنة وعلى الصرف الصحي الأساسي. |
En dépit des difficultés que connaissait la Jamaïque en tant que pays en développement dans son avancement socioéconomique, le pays avait accompli d'importants progrès en atteignant, par exemple, les objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la réduction de la pauvreté, de la malnutrition et de la faim. | UN | وقالت كوبا إن جامايكا، بوصفها بلداً نامياً، حققت إنجازات هامة منها، على سبيل المثال، بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالحد من الفقر المدقع وسوء التغذية والجوع وذلك بالرغم من التحديات التي تواجهها في مسيرة نهوضها الاجتماعي والاقتصادي. |
102. Le Comité note avec préoccupation l'incidence élevée de la malnutrition et de la faim dans l'État partie, ainsi que le nombre élevé de personnes victimes de l'insécurité alimentaire. | UN | 102- وتلاحظ اللجنة مع القلق ارتفاع نسبة حالات سوء التغذية والجوع في الدولة الطرف، إضافة إلى كثرة عدد الأشخاص الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي. |
Réduire la malnutrition et la faim : Le Centre est le secrétariat de l'Initiative pour la nutrition et l'égalité des sexes. | UN | تخفيض سوء التغذية والجوع: المركز هو أمانة التغذية والمبادرة الجنسانية. |
Sa délégation était d'accord avec l'analyse des obstacles recensés dans le rapport, en particulier la malnutrition et la faim. | UN | وقال إن وفد بلده يتفق مع تحليل التحديات التي وردت في التقرير، وخاصة بشأن سوء التغذية والجوع. |
13. la malnutrition et la faim sont d'une ampleur effroyable et une honte pour la conscience de l'humanité. | UN | 13- إن نطاق سوء التغذية والجوع مروع في حجمه ويُشكل إساءة بالغة للضمير البشري. |
Lorsque le village a finalement été attaqué, cinq familles ont été enlevées, dont trois sont par la suite mortes de malnutrition et de faim. | UN | وتم الاعتداء في نهاية اﻷمر على القرية، وأخذت القوات المعادية أسر بأكملها، ولقيت ثلاث منها بعد ذلك حتفها بسبب سوء التغذية والجوع. |
Il est aussi préoccupé par les taux élevés de malnutrition et de faim chronique chez les enfants des zones rurales (art. 11). | UN | كما يساورها القلق بشأن ارتفاع معدلات سوء التغذية والجوع المزمن في صفوف الأطفال في المناطق الريفية (المادة ١١). |
Les politiques des gouvernements et les activités de développement réduisent bien souvent les autochtones et les communautés locales à la pauvreté, à la malnutrition et à la faim. | UN | وفي غالب الأحيان، تدفع السياسات الحكومية والأنشطة الإنمائية بالشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية إلى حالة من الفقر وسوء التغذية والجوع. |
L'Ukraine est ouverte à l'idée de jouer un rôle plus grand dans la lutte internationale contre la malnutrition et la sous-alimentation. | UN | وقال المتحدث إن أبواب أوكرانيا مشرعة أمام فكرة أداء دور أكبر في مجال المكافحة الدولية لسوء التغذية والجوع. |