"التغطية الصحية للجميع" - Traduction Arabe en Français

    • la couverture sanitaire universelle
        
    • une couverture sanitaire universelle
        
    • la couverture médicale universelle
        
    • la couverture universelle des soins de santé
        
    • couverture santé universelle
        
    En 2005, l’Assemblée mondiale de la santé a adopté une résolution encourageant les pays à passer à la couverture sanitaire universelle. UN ففي عام 2005، اتخذت جمعية الصحة العالمية قرارا يشجع البلدان على الانتقال إلى نظام التغطية الصحية للجميع.
    471. la couverture sanitaire universelle a bénéficié d’un appui international croissant au cours des dernières années. UN 471 - وقد حظيت التغطية الصحية للجميع بدعم دولي متزايد في السنوات الأخيرة.
    Le Rapport sur la santé dans le monde 2010 a porté essentiellement sur l’étude de modalités de financement pour parvenir à la couverture sanitaire universelle et, en 2013, l’accent a été mis sur la recherche dans ce domaine. UN وركز التقرير الخاص بالصحة في العالم لعام 2010 على إيجاد حلول بديلة للتمويل تحقيقا للتغطية الصحية للجميع، وفي عام 2013، تم أيضا تسليط الضوء على البحوث بشأن التغطية الصحية للجميع.
    Il contribuera ainsi à la réalisation de l'objectif plus général consistant à renforcer les systèmes nationaux de santé et à assurer une couverture sanitaire universelle. UN ويسهم هذا العمل في تحقيق الهدف الأوسع لتعزيز نظم الصحة الوطنية، بغية تحقيق التغطية الصحية للجميع.
    La loi relative à la sécurité sociale, en complément du régime de la couverture médicale universelle, vise à assurer à tous un accès égal à des services de santé de qualité. UN ويهدف قانون الضمان الصحي الوطني ونظام التغطية الصحية للجميع الداعم له إلى توفير مستوى جيد من خدمات الرعاية الصحية لجميع التايلنديين على قدم المساواة.
    Dans le domaine de la santé, plusieurs intervenants ont encouragé le Fonds à porter une attention accrue aux systèmes et infrastructures de santé dans le contexte de la campagne mondiale en faveur de la couverture universelle des soins de santé. UN وفي مجال الصحة، حث عديد من المتكلمين اليونيسيف على إيلاء مزيد من الاهتمام للنظم والهياكل الأساسية الصحية في سياق الحملة العالمية لكفالة التغطية الصحية للجميع.
    La relation entre la couverture sanitaire universelle et les mécanismes de protection sociale, notamment des socles de protection sociale déterminés par les États eux-mêmes, a également été soulignée. UN وجرى التشديد على الصلة بين التغطية الصحية للجميع وآليات الحماية الاجتماعية، بما في ذلك الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية المقررة على الصعيد الوطني.
    la couverture sanitaire universelle joue un rôle important pour les deux éléments de la protection sociale de la santé. UN 12 - ويشكل توفير التغطية الصحية للجميع جزءا لا يتجزأ من عنصري الحماية الصحية الاجتماعية.
    Les efforts entrepris en faveur de la couverture sanitaire universelle visent à renforcer au plus vite les normes d'une telle protection, afin que quiconque puisse accéder aux services de soins de santé dont il a besoin sans entrave ou difficulté financières. UN فالجهود المبذولة لتوفير التغطية الصحية للجميع تؤدي إلى الارتقاء بمعايير تلك الحماية على أسرع نحو بحيث يمكن لكل شخص الحصول على خدمات الرعاية الصحية التي يحتاج إليها دون أن يواجه حواجز أو صعوبات مالية.
    Il rassemble et analyse les expériences passées et présentes de certains États Membres dans leurs tentatives pour parvenir à la couverture sanitaire universelle ou la maintenir. UN ويضم التقرير تجارب الدول الأعضاء السابقة والحالية المتعلقة بطريقة سعيها إلى الاقتراب من توفير التغطية الصحية للجميع والحفاظ عليها، كما يشتمل على تحليل لتلك التجارب.
    la couverture sanitaire universelle contribue au développement durable, elle en découle et offre un moyen de le mesurer. UN 9 - وتسهم التغطية الصحية للجميع في التنمية المستدامة، وهي تستفيد منها وتوفر وسيلة لقياس التقدم المحرز في تحقيقها.
    Un régime d'assurance maladie universelle a été proposé, visant à concilier les différentes formes d'assurance maladie existant dans le pays pour progresser sur la voie de la couverture sanitaire universelle. UN وظهر مقترح يدعو إلى وضع نظام شامل للتأمين الصحي، بهدف الجمع بين مختلف أشكال التأمين الصحي في البلد كخطوة نحو توفير التغطية الصحية للجميع.
    en vue de l'instauration de la couverture sanitaire universelle UN رابعاً - إيجاد القدرة القطرية على توفير التغطية الصحية للجميع وتعزيزها
    On note une demande croissante d'accès à des services de soins de santé de qualité à un prix abordable, essence même de la couverture sanitaire universelle. UN 68 - تتزايد مطالبة الناس بالحصول على خدمات الرعاية الصحية بجودة مرتفعة وأسعار ميسورة، وهو ما يشكل جوهر مفهوم التغطية الصحية للجميع.
    Le suivi de la couverture sanitaire universelle devrait être pleinement intégré aux procédures d'évaluation périodique des progrès accomplis dans le domaine de la santé et de la performance sanitaire mises en place par la plupart des pays. UN ولا بد من إدماج رصد التغطية الصحية للجميع إدماجا تاما فيما يجريه معظم البلدان من عمليات استعراض دورية لتقدم وأداء قطاع الصحة ككل.
    Elles mettent en lumière l'importance d'un accès universel à des services de santé de haute qualité et à une protection contre le risque financier, les deux composantes de la couverture sanitaire universelle qui permettent d'améliorer la santé et la prospérité économique des populations. UN ويسلط الضوء في ذلك الإطار على أهمية حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية ذات النوعية العالية وعلى الحماية من المخاطر المالية، أي على عنصري توفير التغطية الصحية للجميع اللذين يساعدان في تحسين الصحة والرفاه الاقتصادي للسكان.
    L'instauration d'une couverture sanitaire universelle est un processus dynamique. UN فالسعي نحو توفير التغطية الصحية للجميع عملية دينامية.
    Constatant le lien existant entre les progrès en vue d'une couverture sanitaire universelle et nombre d'autres questions de politique étrangère, comme les dimensions sociales de la mondialisation, la cohésion et la stabilité, la croissance partagée et équitable, le développement durable et la pérennité des mécanismes de financement nationaux dans ce domaine, UN وإذ تدرك الصلة القائمة بين المضي قدما بتوفير التغطية الصحية للجميع والعديد من قضايا السياسة الخارجية الأخرى، مثل البعد الاجتماعي للعولمة والاتساق والاستقرار وتحقيق النمو الشامل المنصف والتنمية المستدامة واستدامة آليات التمويل الوطنية في هذا الصدد،
    De plus en plus de pays sont confrontés à des problèmes similaires - liés à l'augmentation de l'espérance de vie et à la mise en place d'une couverture sanitaire universelle - quel que soit leur stade de développement. Ces similitudes se reflètent également dans les obstacles qui entravent les progrès dans l'atteinte des objectifs dans le domaine de la santé. UN ويتزايد عدد البلدان التي تواجه تحديات متماثلة فيما يتعلق بزيادة متوسط العمر المتوقع، ويشكل توفير التغطية الصحية للجميع مسألة تهم جميع البلدان، بغض النظر عن طور التنمية فيها؛ وتنعكس أيضا أوجه الشبة بين البلدان في العقبات التي تحول دون إحراز تقدم صوب تحقيق الغايات المتعلقة بالرعاية الصحية.
    Dans le domaine de la santé, plusieurs intervenants ont encouragé le Fonds à porter une attention accrue aux systèmes et infrastructures de santé dans le contexte de la campagne mondiale en faveur de la couverture universelle des soins de santé. UN وفي مجال الصحة، حث عديد من المتكلمين اليونيسيف على إيلاء مزيد من الاهتمام للنظم والهياكل الأساسية الصحية في سياق الحملة العالمية لكفالة التغطية الصحية للجميع.
    Un tel outil de sensibilisation pourrait mettre l'accent sur < < l'espérance d'une vie saine dans l'optique d'une couverture santé universelle > > , composante de la démarche holistique des Nations Unies. UN ويمكن أن تركز أداة الدعوة هذه على " متوسط العمر المتوقع بصحة جيدة في ظل التغطية الصحية للجميع " كجزء من نهج العمل على صعيد الأمم المتحدة ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus